Події
Аскольд Мельничук став лавреатом премії за найкращу есеїстику від університету США
Американський письменник українського походження Аскольд Мельничук став лавреатом премії за найкращу есеїстику від видання Great River Review та університету Міннесоти.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє «Читомо».
Зазначається, що Мельничук отримав відзнаку за найкращу есеїстику від фонду літературних ініціатив імені Волтера Натана, який діє в межах університету Міннесоти.
Відзнаку премії Pink Poetry Prize отримала американська поетка й дитяча письменниця, викладачка університету Іллінойсу Дженіс Н. Гарінґтон. Невдовзі університет Міннесоти, що вручає обидві премії, проведе читання з обома лавреатами.
Аскольд Мельничук – американський письменник, перекладач, редактор, лавреат численних відзнак та нагород, зокрема премії Джорджа Джаррета за видатні заслуги перед суспільством у галузі літератури, а також премії Макґінніса в галузі белетристики.
Він народився 1954 року у Нью-Джерсі в українській родині. Літературна діяльність Мельничука тісно пов’язана з Україною, зокрема він перекладав українських авторів і публікував їхні твори у власному літературному журналі «Агні» (Agni), сам пише про Україну у своїх творах, а останнім часом часто бере участь у літературних подіях в Україні. Вперше він відвідав батьківщину батьків у 1990 році.
Мельничук є автором чотирьох романів, два з яких про українських емігрантів у США після Другої Світової війни та їхній пошук нової ідентичності. Перший роман «Що сказано» (What is told, 1994) увійшов до списку найпомітніших книжок року за версією New York Times. В Україні його переклали і видали у 2017 році у видавництві «Комора».
Great River Review – літературний журнал, що видає університет Міннесоти. Заснований у 1977 році Еміліо Де Граціа. Від часу заснування журнал видавав центр Андерсона раз на два роки з 1996 по 2016 роки. Твори, опубліковані в Great River Review, передруковували в Pushcart Prize: Best of the Small Press, Best American Travel Essays і Best American Sports Stories. Журнал став лавреатом Державної книжкової премії Міннесоти 2002 року за свій двадцять п’ятий номер.
Премію за есеїстику від фонду літературних ініціатив Волтера Натана вручає університет Міннесоти. Програма з креативного письма цього університету заснувала фонд літературних ініціатив імені Волтера Натана у 2022 році. Фонд вручає премію за найкращий есей, а також проводить літературний фестиваль, у якому беруть участь учні середніх шкіл міст-побратимів. Фонд заснували завдяки пожертві Майкла та Джулі Каплан, випускників Коледжу вільних мистецтв, котру ті зробили на честь їхніх батьків, щоб вшанувати пам’ять про них.
Як повідомляв Укрінформ, члени Капітули відзнаки оголосили короткий список номінантів на здобуття премії Drahomán Prize для перекладачів з української мови на мови світу за 2024 рік.
Події
Бережна обговорила з послом Туреччини потенційні партнерства у сфери культури
Віцепрем’єр-міністр з гуманітарної політики України — міністр культури Тетяна Бережна обговорила з Надзвичайним і Повноважним Послом Республіки Туреччина Мустафою Левентом Більгеном потенційні партнерства у сфері культури.
Про це Бережна повідомила у Фейсбуці, передає Укрінформ.
“Зустрілася з Надзвичайним і Повноважним Послом Республіки Туреччина Мустафою Левентом Більгеном та його командою. Обговорили поточні проєкти співпраці між країнами, а також потенційні партнерства у сфері культури. Подякувала Туреччині за підтримку України в умовах повномасштабного вторгнення”, – написала урядовиця.
За її словами, під час зустрічі сторони обговорили нові можливості співпраці: від участі Туреччини у програмах Альянсу культурної стійкості до спільних проєктів між нашими музеями, архівами й науковими інституціями.

Бережна зазначила, що Міністерство культури продовжує працювати з міжнародними партнерами над подоланням наслідків руйнувань і відновленням культурного потенціалу України.

“Окремо хочу відзначити особисту увагу пана посла до нашої країни: він активно подорожує українськими регіонами. Було дуже приємно дізнатися, що нещодавно він відвідав і моє рідне місто — Рогатин. Саме там народилася Настя Лісовська. Більше відома як Роксолана, дружина Сулеймана І Пишного, султана Османської імперії. Для мене важливо, що турецька сторона зацікавлена в академічних обмінах — у тому числі спільних дослідженнях османських архівів. Це глибока й цінна робота, що відкриває нові шари нашої історії”, – зауважила Бережна.
Як повідомляв Укрінформ, Тетяна Бережна та представники медіаплатформи ARTE обговорили шляхи поглиблення співпраці й механізми прискорення запуску україномовної версії каналу.
Фото: Данило Антонюк/Укрінформ
Більше наших фото можна купити тут
Події
В Україні вперше переклали книжку лауреата Нобелівської премії з літератури Ласло Красногорнаї
В Україні вперше вийшов друком переклад роману «Меланхолія опору» цьогорічного нобелівського лауреата з літератури Ласло Красногорнаї.
Як передає Укрінформ, про це у Фейсбуці повідомило видавництво «Комора», яке випустило книжку.
Переклав роман з угорської Олександр Вешелені. Обкладинку та ілюстрації створила художниця Ілона Сільваші.
Як зауважили видавці, «Меланхолія опору» – це грандіозний роман із суцільним плином тексту без берегів, що одночасно є темним океаном, музикою нескінченності й Космосом.
«У перші дні грудня в провінційному угорському містечку химерний цирк розставляє намети й розвішує нічними вулицями афіші – обіцяє показати опудало найбільшого у світі кита і загадкового карлика на ймення Князь. Разом з новинами про дивовижу починають ширитися тривожні чутки, мовляв, циркові працівники прибули з лихими намірами. І коли одні мешканці чіпляються за безпечний затишок дому та звичні ритуали, інші піддаються нестримній жазі до влади…», – ідеться в анотації.
У видавництві підкреслили, що твори лауреата Нобелівської премії 2025 та Букерівської премії 2015 року Ласло Краснагоркаї вже набули статусу класики світової літератури. Вони перекладені на понад 25 мов, серед яких відтепер і українська.
Як повідомляв Укрінформ, лауреатом Нобелівської премії з літератури 2025 року став угорський письменник Ласло Краснагоркаї «за його переконливу та пророчу творчість, яка серед апокаліптичного терору підтверджує силу мистецтва».
Події
Медіаплатформа ARTE France готова розпочати запуск україномовної версії
Від ARTE участь у зустрічі взяли представники французького підрозділу медіаплатформи: директор редакції Боріс Разон та директор відділу «Суспільство/Культура» Фабрис Пушо.
Також долучилася заступниця керівника Офісу Президента Олена Ковальська.
Бережна наголосила, що україномовна версія каналу ARTE стане важливим інструментом культурної дипломатії та забезпечить доступ мільйонів українців за кордоном до високоякісного європейського інформаційного та культурного контенту.
«Представники ARTE France підтвердили готовність розпочати реалізацію україномовної версії платформи. Наразі ARTE вже має значний обсяг українського контенту і планує розширювати співпрацю з українською аудіовізуальною індустрією», – зазначають у міністерстві.
Окрему увагу під час зустрічі сторони приділили перспективам виробництва локального контенту, зокрема програмам за участю українських ведучих і розвитку цифрових форматів.
Як повідомлялося, ARTE – це франко-німецька медіаплатформа, що спеціалізується на документалістиці, культурних, освітніх і суспільних програмах. Наразі вона веде мовлення англійською, французькою, німецькою, іспанською, італійською, польською та румунською. ARTE активно розширює свою присутність у європейських країнах.
Торік медіаплатформа започаткувала проєкт Generation Ukraine, що передбачає створення режисерами з України 12 документальних стрічок, які розповідають про реальність після початку повномасштабного вторгнення РФ. Серед фільмів-учасників – «День як день», «Мирні люди», «Куба та Аляска».
Фото: Мінкультури
-
Усі новини1 тиждень agoСофія Ротару про війну – співачка відреагувала на обстріл Тернополя
-
Усі новини1 тиждень agoКонкурс Міс Всесвіт — українка Софія Ткачук вийшла на подіум в купальнику
-
Війна1 тиждень agoНа фронті від початку доби
-
Політика1 тиждень agoпро звільнення в уряді: Винні мають нести покарання незалежно від посад
-
Усі новини1 тиждень agoВійна в космосі – РФ глушить військові супутники
-
Суспільство1 тиждень agoСлужба відновлення роздала підрядів на майже 743 млн
-
Події1 тиждень agoХудожниця з Херсону відкрила в Одесі персональну виставку «Почути, щоб почати»
-
Відбудова5 днів agoВідновлення пункту пропуску «Орлівка» може тривати кілька тижнів
