Connect with us

Події

Які українські книжки перекладуть іноземними мовами у 2025 році

Published

on



У межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine у 2025 році на іноземні мови перекладуть 81 книжку українських авторів.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Український інститут книги.

«Експертна рада програми підтримки перекладів Translate Ukraine, яку реалізовує Український інститут книги, затвердила список проєктів-переможців. У переліку – 81 позиція, саме стільки творів української літератури планують перекласти за підтримки УІК іноземними мовами у 2025», – ідеться у повідомленні.

Як зазначили в УІК, цьогоріч вони отримали 161 заявку, із яких 28 не пройшли технічний відбір.

Загалом, у межах Translate Ukraine 2025 заплановано перекласти твори української літератури 25 мовами у 28 країнах світу. 

Серед проєктів-переможців – найбільше перекладів польською (7), іспанською (6), латиською (6), словацькою (6) мовами.

Окрім цього, українські книги побачать світ англійською (5), арабською (2), бенгальською (1), болгарською (3), грецькою (2), грузинською (3), івритом (1), італійською (4), китайською (1), литовською (3), македонською (5), німецькою (3), португальською (3), румунською (2), сербською (1), угорською (4), фінською (2), французькою (4), хорватською (2), чеською (3) та шведською (2).

«Члени Експертної ради зазначили, що кількість заявок на цьогорічний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine зросла, їхня якість підвищилася, а географія розширилася. До програми долучаються все нові й нові країни». 

За словами голови Експертної ради з добору проєктів до програми Translate Ukraine Валентини Стукалової, «проєкти, що були підтримані, перемогли в справжній конкурентній боротьбі, а серед тих, що, на жаль, залишилися без підтримки, є також цікаві».

Серед найпопулярніших авторів цього року:

  • Софія Андрухович (її роман «Амадока» вийде болгарською, румунською, фінською й шведською, «Катананхе» перекладуть македонською, а «Фелікс Австрію» — сербською);
  • «Драбину» Євгенії Кузнєцової видадуть грузинською, литовською і словацькою, роман «Спитайте Мієчку» вийде грецькою, а «Вівці цілі» – фінською);
  • Сергій Жадан (книга короткої прози «Арабески» вийде в румунському та шведському перекладах, роман «Ворошиловград» перекладуть словацькою, «Месопотамію» – угорською, а «Інтернат» – хорватською).

У переліку проєктів-переможців також книги авторів-військових, зокрема:

  • поетична збірка Артура Дроня «Тут були ми», яка вийде польською і французькою мовами;
  • «Мисливці за щастям» Валерія Пузіка, котру перекладуть польською;
  • «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде угорською;
  • португальською, французькою і болгарською перекладуть поетичну збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова;
  • «Світлий шлях» Станіслава Асєєва вийде грузинською;
  • у англійському перекладі вийде збірка Ярини Чорногуз «[dasein: оборона присутності]».

Також у межах Translate Ukraine 2025 заплановано видати 11 книг дитячої літератури, 41 книгу художньої прози, 6 книг української класики, 8 книг нонфікшну та 15 поетичних збірок.

Із детальним переліком можна ознайомитися за посиланням.

В УІК нагадали, що починаючи з 2020 року (2022 року програму не вдалося реалізувати через повномасштабне вторгнення Росії в Україну), в межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine вийшов 251 переклад українських книг різними мовами світу. 

Читайте також: Українська книжка потрапила до короткого списку світового конкурсу дизайну

Результати Translate Ukraine (2020-2024) доступні за посиланням.

Мета програми — збільшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, зростання впізнаваності голосів українських авторів за кордоном, забезпечення доступу іноземних читачів до творів української літератури.

Як повідомляв Укрінформ, Національний стенд України на Лейпцизькому книжковому ярмарку цьогоріч представляє дев’ять видавництв.

Фото: Pixabay



Джерело

Події

Франківський драмтеатр завершить сезон прем’єрою «Станція «Перемога»

Published

on



Франківський драмтеатр завершить сезон прем’єрою «Станція «Перемога», яка відбудеться на сцені-підвалі 30 червня.

Про це театр повідомив у Фейсбуці , передає Укрінформ.

«Прем’єра на завершення сезону – уже 30 червня на Сцені-підвалі Франківського драмтеатру зіграємо для вас нову виставу «Станція «Перемога», – йдеться у повідомленні.

За інформацією театру, творча команда працює кілька тижнів над постановкою литовського режисера Андріюса Дарели за п’єсою Олега Михайлова.

«Станція «Перемога»» – історія про людей, які навесні 2022 року знайшли прихисток на станції харківського метро. В одному просторі вони вчаться жити поруч, долати страх, підтримувати одне одного й щодня чекати на Перемогу», – повідомили у драмтеатрі.

Читайте також: У театрах восьми міст за останні роки створили 11 вистав за «Енеїдою»

Зазначається, що у виставі зіграють Владислав Демидюк, Юлія Коник, Ірина Онищук, Павло Кільницький, Вікторія Юрців та Іван Бліндар.

Як повідомляв Укрінформ, Івано-Франківський драмтеатр знайшов архівні документи та заявив про відзначення свого 115-річчя.

Фото: Франківський драмтеатр, Facebook



Джерело

Continue Reading

Події

У Харкові відкрили 12-й кінопростір «Дивись українське!»

Published

on


Асоціація “Дивись українське!” відкрила у Харкові 12-й кінопростір.

Про це повідомляє Держкіно, передає Укрінформ.







У Харкові відкрили 12-й кінопростір «Дивись українське!»/Фото: Держкіно

1 / 8

“У результаті співпраці Асоціації “Дивись українське!” та Харківського національного академічного театру опери та балету імені М. В. Лисенка, за меценатської підтримки мережі кінотеатрів Multiplex відкрито кінопростір для перегляду українських фільмів”, – ідеться у повідомленні.

Першим показом стала комедія “Ну мам” режисера Олега Борщевського. Як зазначили у Держкіно, це тепла історія про родину, взаєморозуміння і цінність близьких людей.

Стрічку представила українська кінознавиця, кандидатка мистецтвознавства Наталія Черкасова.

Генеральний директор – художній керівник Харків Опера Ігор Тулузов у промові до глядачів підкреслив важливість розвитку культурних ініціатив у місті та повідомив, що покази українського кіно в межах Національного туру “Кіно заради Перемоги!” відбуватимуться тут на регулярній основі.

Після перегляду відбулося обговорення фільму, під час якого глядачі поділилися своїми враженнями та думками про стрічку.

Як зазначив голова правління Асоціації “Дивись українське” Андрій Різоль, “відкриття нового кінопростору в Харкові – це ще один вагомий крок до того, щоб українське кіно ставало доступнішим для глядачів у прифронтових містах. Такі майданчики об’єднують людей навколо кіно, діалогу, спільних цінностей та поширюють терапію через культуру”.

Програма відкриття кінопросторів у госпіталях та реабілітаційних центрах започаткована Асоціацією “Дивись українське!” і благодійним Фондом “МХП-Громаді” у 2024 році.

Читайте також: У межах туру «Кіно заради Перемоги!» у квітні відбулися 63 кінопокази

Станом на зараз відкриті 12 кінопросторів у восьми областях України.

Як повідомляв Укрінформ, у квітні асоціація “Дивись українське!” відкрила 11-й кінопростір у київському госпіталі, де лікуються і відновлюються поранені.

Фото: Держкіно



Джерело

Continue Reading

Події

Фільм «Killhouse» уже доступний на платформі Netflix

Published

on


Екшн-трилер «Killhouse» про воїнів Головного управління розвідки Міністерства оборони України вже доступний до перегляду на міжнародній платформі Netflix.

Як передає Укрінформ, про це ГУР повідомляє у Фейсбуці.

«Історія, народжена під час війни України за свободу й зафіксована в кіно за участю воєнних розвідників, тепер стане доступною мільйонам глядачів у всьому світі», — ідеться в повідомленні.

«Killhouse» режисера Любомира Левицького — це напружений екшн про порятунок дитини із сірої зони, де кожне рішення може коштувати життя. Стрічка поєднує художню історію з реаліями війни, які добре знайомі українцям.

До створення фільму долучилися військовослужбовці та ветерани Сил оборони України, зокрема Міжнародного легіону ГУР.

Представник Легіону Володимир Камінський зіграв одну з ролей у стрічці.

Вихід на Netflix — ще одна можливість донести правду про боротьбу України до міжнародної аудиторії мовою сучасного кіно, зауважили в ГУР.

Читайте також: На телеекрани виходить фільм «Сталеві птахи» про пілотів, які прорвали блокаду Маріуполя

Як повідомляв Укрінформ, «Killhouse» у квітні вийшов в український прокат.

Перше фото надане командою фільму



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.