Connect with us

Події

Які українські книжки перекладуть іноземними мовами у 2025 році

Published

on



У межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine у 2025 році на іноземні мови перекладуть 81 книжку українських авторів.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Український інститут книги.

«Експертна рада програми підтримки перекладів Translate Ukraine, яку реалізовує Український інститут книги, затвердила список проєктів-переможців. У переліку – 81 позиція, саме стільки творів української літератури планують перекласти за підтримки УІК іноземними мовами у 2025», – ідеться у повідомленні.

Як зазначили в УІК, цьогоріч вони отримали 161 заявку, із яких 28 не пройшли технічний відбір.

Загалом, у межах Translate Ukraine 2025 заплановано перекласти твори української літератури 25 мовами у 28 країнах світу. 

Серед проєктів-переможців – найбільше перекладів польською (7), іспанською (6), латиською (6), словацькою (6) мовами.

Окрім цього, українські книги побачать світ англійською (5), арабською (2), бенгальською (1), болгарською (3), грецькою (2), грузинською (3), івритом (1), італійською (4), китайською (1), литовською (3), македонською (5), німецькою (3), португальською (3), румунською (2), сербською (1), угорською (4), фінською (2), французькою (4), хорватською (2), чеською (3) та шведською (2).

«Члени Експертної ради зазначили, що кількість заявок на цьогорічний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine зросла, їхня якість підвищилася, а географія розширилася. До програми долучаються все нові й нові країни». 

За словами голови Експертної ради з добору проєктів до програми Translate Ukraine Валентини Стукалової, «проєкти, що були підтримані, перемогли в справжній конкурентній боротьбі, а серед тих, що, на жаль, залишилися без підтримки, є також цікаві».

Серед найпопулярніших авторів цього року:

  • Софія Андрухович (її роман «Амадока» вийде болгарською, румунською, фінською й шведською, «Катананхе» перекладуть македонською, а «Фелікс Австрію» — сербською);
  • «Драбину» Євгенії Кузнєцової видадуть грузинською, литовською і словацькою, роман «Спитайте Мієчку» вийде грецькою, а «Вівці цілі» – фінською);
  • Сергій Жадан (книга короткої прози «Арабески» вийде в румунському та шведському перекладах, роман «Ворошиловград» перекладуть словацькою, «Месопотамію» – угорською, а «Інтернат» – хорватською).

У переліку проєктів-переможців також книги авторів-військових, зокрема:

  • поетична збірка Артура Дроня «Тут були ми», яка вийде польською і французькою мовами;
  • «Мисливці за щастям» Валерія Пузіка, котру перекладуть польською;
  • «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде угорською;
  • португальською, французькою і болгарською перекладуть поетичну збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова;
  • «Світлий шлях» Станіслава Асєєва вийде грузинською;
  • у англійському перекладі вийде збірка Ярини Чорногуз «[dasein: оборона присутності]».

Також у межах Translate Ukraine 2025 заплановано видати 11 книг дитячої літератури, 41 книгу художньої прози, 6 книг української класики, 8 книг нонфікшну та 15 поетичних збірок.

Із детальним переліком можна ознайомитися за посиланням.

В УІК нагадали, що починаючи з 2020 року (2022 року програму не вдалося реалізувати через повномасштабне вторгнення Росії в Україну), в межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine вийшов 251 переклад українських книг різними мовами світу. 

Читайте також: Українська книжка потрапила до короткого списку світового конкурсу дизайну

Результати Translate Ukraine (2020-2024) доступні за посиланням.

Мета програми — збільшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, зростання впізнаваності голосів українських авторів за кордоном, забезпечення доступу іноземних читачів до творів української літератури.

Як повідомляв Укрінформ, Національний стенд України на Лейпцизькому книжковому ярмарку цьогоріч представляє дев’ять видавництв.

Фото: Pixabay



Джерело

Події

На міжнародному анімаційному форумі у Франції презентували український мультфільм «Наша Файта»

Published

on



Проєкт повнометражного анімаційного фільму «Наша файта» представили на міжнародному анімаційному форумі Cartoon Movie, який проходив у французькому місті Бордо.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Державне агентство України з питань кіно.

Режисером стрічки «Наша файта» є Костянтин Федоров, а креативним продюсером – відомий український режисер Антоніо Лукіч.

За сюжетом, 30-річний працівник заправки Сергій Пунько отримує другий шанс на життя – за умови, що знайде на фронті свого батька, якого ніколи не знав. У пошуках він опиняється в підрозділі «Чопські пірати», сформованому з колишніх закарпатських контрабандистів.

Фільм універсальною мовою анімації – просто й з гумором – розповідає про складні теми: самоідентифікацію, пошук сенсів і відчуття приналежності.

Проєкт створюється за підтримки Державного агентства України з питань кіно та компанії «Анімаград».

Cartoon Movie – один із ключових європейських галузевих форумів у сфері анімації, який щорічно об’єднує продюсерів, аніматорів, дистриб’юторів та сейлз-агентів. Тут автори презентують свої проєкти з метою налагодження міжнародної співпраці та залучення партнерів.

Читайте також: Мультфільм «Мавка. Лісова пісня» став найуспішнішим за всю історію незалежної України – продюсерка

Організатором форуму є європейська асоціація CARTOON за підтримки програми Creative Europe MEDIA.

Як повідомляв Укрінформ, анімаційний фільм «Наша Файта» стане першим сатиричним українським 2D мультфільмом для підлітків і дорослої аудиторії.

Головний герой – невдаха Сергій – через помилку ангела смерті кота Мікі потрапляє під колеса вантажівки, але отримує другий шанс на Землі, якщо знайде людину, якій він дійсно потрібен. Сергій і Мікі вирушають на пошуки такої людини, і тут заварюється казанок, в якому намішується усе: любов, дружба, зрада, фронт і крапля закарпатського колориту.

Слово «файта» на закарпатському діалекті означає сім’я, а сімейні цінності – головне у фільмі.

До широкого національного кінопрокату стрічка готується у 2027 році і буде присвячена 100 річчю української анімації.



Джерело

Continue Reading

Події

Вийшов перший трейлер фільму «Людина-павук: Абсолютно новий день»

Published

on



Американська кіностудія Sony Pictures презентувала перший трейлер фільму «Людина-павук: Абсолютно новий день» (Spider-Man: Brand New Day) із голлівудським актором Томом Голландом у головній ролі.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Variety.

Вихід вже четвертого фільму з франшизи про «Людину-павука» у кінопрокат запланований на 31 липня цього року.

Зазначається, що у стрічці «Людина-павук: Абсолютно новий день» з’являється кілька нових і старих облич із всесвіту Marvel.

Окрім Марка Руффало в ролі Галка та Джона Бернтала в ролі Карателя, повертається Скорпіон у виконанні Майкла Мандо з фільму «Людина-павук: Повернення додому».

До акторського складу також приєднуються Седі Сінк («Дивні дива»), Трамелл Тіллман («Розрив»), Ліза Колон-Заяс («Ведмідь») та Марвін Джонс II.

Читайте також: Marvel випустив трейлер нового мультсеріалу «Ваш дружній сусід Людинапавук»

У 2021 році у кінопрокат вийшов третій фільм з франшизи «Людина-павук: Шляху додому немає». Тоді стрічка зібрала понад 1,9 мільярда доларів США касових зборів у світовому прокаті.

Як повідомляв Укрінформ, американська кінокомпанія Warner Bros. випустила дебютний трейлер фантастичної стрічки «Дюна: Частина Третя».

У кінотеатрах фільм з’явиться 17 грудня.

Фото: скриншот із відео Marvel



Джерело

Continue Reading

Події

Шон Пенн відвідав бійців 3-ї бригади «Спартан»

Published

on



Американський актор Шон Пенн відвідав військовослужбовців 3-ї бригади оперативного призначення «Спартан» Нацгвардії України.

Як передає Укрінформ, про це бригада повідомила у Фейсбуці.

Під час зустрічі актор поспілкувався з воїнами, подякував їм за службу та висловив підтримку українським бійцям, які щодня виборюють незалежність і свободу України.

Командир бригади «Спартан» полковник Олексій Хільченко розповів про успіхи бригади на полі бою та сьогоднішні реалії війни.

На знак вдячності за підтримку Хільченко вручив Пенну прапор бригади та пам’ятну відзнаку.

Актор вже не вперше відвідує Україну від початку повномасштабного вторгнення та постійно підтримує український народ у боротьбі проти російських загарбників.

Читайте також: В Укрзалізниці Шону Пенну вручили «Оскара» зі сталі пошкодженого через російську атаку вагона

Такі зустрічі є важливим сигналом, що Україна не залишається наодинці у своїй боротьбі.

Як повідомляв Укрінформ, Шон Пенн відвідав підрозділ 157-ї окремої механізованої бригади Сухопутних військ Збройних сил України, який виконує бойові завдання у Донецькій області.

Фото: 3 бригада оперативного призначення НГУ «Спартан»



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.