Події
Які українські книжки перекладуть іноземними мовами у 2025 році
У межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine у 2025 році на іноземні мови перекладуть 81 книжку українських авторів.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Український інститут книги.
«Експертна рада програми підтримки перекладів Translate Ukraine, яку реалізовує Український інститут книги, затвердила список проєктів-переможців. У переліку – 81 позиція, саме стільки творів української літератури планують перекласти за підтримки УІК іноземними мовами у 2025», – ідеться у повідомленні.
Як зазначили в УІК, цьогоріч вони отримали 161 заявку, із яких 28 не пройшли технічний відбір.
Загалом, у межах Translate Ukraine 2025 заплановано перекласти твори української літератури 25 мовами у 28 країнах світу.
Серед проєктів-переможців – найбільше перекладів польською (7), іспанською (6), латиською (6), словацькою (6) мовами.
Окрім цього, українські книги побачать світ англійською (5), арабською (2), бенгальською (1), болгарською (3), грецькою (2), грузинською (3), івритом (1), італійською (4), китайською (1), литовською (3), македонською (5), німецькою (3), португальською (3), румунською (2), сербською (1), угорською (4), фінською (2), французькою (4), хорватською (2), чеською (3) та шведською (2).
«Члени Експертної ради зазначили, що кількість заявок на цьогорічний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine зросла, їхня якість підвищилася, а географія розширилася. До програми долучаються все нові й нові країни».
За словами голови Експертної ради з добору проєктів до програми Translate Ukraine Валентини Стукалової, «проєкти, що були підтримані, перемогли в справжній конкурентній боротьбі, а серед тих, що, на жаль, залишилися без підтримки, є також цікаві».
Серед найпопулярніших авторів цього року:
- Софія Андрухович (її роман «Амадока» вийде болгарською, румунською, фінською й шведською, «Катананхе» перекладуть македонською, а «Фелікс Австрію» — сербською);
- «Драбину» Євгенії Кузнєцової видадуть грузинською, литовською і словацькою, роман «Спитайте Мієчку» вийде грецькою, а «Вівці цілі» – фінською);
- Сергій Жадан (книга короткої прози «Арабески» вийде в румунському та шведському перекладах, роман «Ворошиловград» перекладуть словацькою, «Месопотамію» – угорською, а «Інтернат» – хорватською).
У переліку проєктів-переможців також книги авторів-військових, зокрема:
- поетична збірка Артура Дроня «Тут були ми», яка вийде польською і французькою мовами;
- «Мисливці за щастям» Валерія Пузіка, котру перекладуть польською;
- «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде угорською;
- португальською, французькою і болгарською перекладуть поетичну збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова;
- «Світлий шлях» Станіслава Асєєва вийде грузинською;
- у англійському перекладі вийде збірка Ярини Чорногуз «[dasein: оборона присутності]».
Також у межах Translate Ukraine 2025 заплановано видати 11 книг дитячої літератури, 41 книгу художньої прози, 6 книг української класики, 8 книг нонфікшну та 15 поетичних збірок.
Із детальним переліком можна ознайомитися за посиланням.
В УІК нагадали, що починаючи з 2020 року (2022 року програму не вдалося реалізувати через повномасштабне вторгнення Росії в Україну), в межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine вийшов 251 переклад українських книг різними мовами світу.
Результати Translate Ukraine (2020-2024) доступні за посиланням.
Мета програми — збільшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, зростання впізнаваності голосів українських авторів за кордоном, забезпечення доступу іноземних читачів до творів української літератури.
Як повідомляв Укрінформ, Національний стенд України на Лейпцизькому книжковому ярмарку цьогоріч представляє дев’ять видавництв.
Фото: Pixabay
Події
Мінкульт, військові та ветерани підписали меморандум про співпрацю
Міністерство культури України, військова частина А4010 Збройних сил України та громадська організація «Рада ветеранів 5-ї окремої штурмової Київської бригади» підписали меморандум про партнерство та співпрацю для системної підтримки через культуру і мистецтво.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Мінкульт.
У відомстві зазначили, що метою меморандуму є об’єднання зусиль сторін, спрямованих на забезпечення професійної реінтеграції мобілізованих військовослужбовців, які до війни працювали у сфері культури, ветеранів війни – діячів культури і мистецтва, а також підтримку членів їхніх сімей і родин загиблих (померлих) захисників і захисниць України шляхом використання інструментів культури та мистецтва.
«Щиро дякуємо вам за вашу участь і за ту важливу місію, яку ви виконуєте – зокрема у захисті нашої держави та збереженні й розвитку української культури. Ми високо цінуємо вашу залученість до процесів підтримки українського мистецтва та культурної спадщини. Сподіваюся, що документ, який ми сьогодні підписуємо, стане продовженням нашої співпраці та символічним внеском у нашу спільну перемогу і розвиток культурної взаємодії», – зазначила віцепрем’єр-міністерка з гуманітарної політики – міністерка культури Тетяна Бережна.
Документ підписали Бережна, командир 5-ї ОШБр (в/ч А4010) полковник, Герой України, повний кавалер ордена Богдана Хмельницького Василь Матіїв, який взяв участь у церемонії підписання у форматі відеозв’язку, та голова правління громадської організації «Рада ветеранів 5-ї окремої штурмової Київської бригади» Олег Сорока.
«Хочу висловити вдячність за увагу до військовослужбовців, які водночас захищають державу і залишаються носіями культури та мистецтва. Вірю, що після перемоги наші митці – художники, музиканти, кінематографісти – зможуть повернутися до мирного життя і продовжити творити», – наголосив Матіїв.

За його словами, цей документ є важливим кроком, який засвідчує готовність підтримувати їх і створювати умови для розвитку української культури та її інтеграції на нові рівні.
Як зауважив Сорока, цей документ підкреслює важливість взаємодії між сферою культури та військовими, а така співпраця є надзвичайно надихаючою та значущою для збереження історичної пам’яті і розвитку культури.

Меморандум визначає напрями взаємодії сторін, зокрема:
- професійну підготовку працівників сфери культури до роботи з різними категоріями ветеранів війни та членів їхніх сімей, зокрема шляхом залучення до сертифікованих програм, тренінгів і спеціалізованих курсів;
- реінтеграцію мобілізованих військовослужбовців – колишніх працівників сфери культури – до професійної діяльності;
- реалізацію культурно-мистецьких проєктів, зокрема проєкту «Оркестр ветеранів» у межах національного симфонічного проєкту «Ода стійкості»;
- організацію та проведення майстер-класів і навчальних програм у сфері народних художніх промислів, а також залучення ветеранів до створення креативного продукту;
- розвиток мистецької терапії та психосоціальної підтримки ветеранів, а також співпрацю з реабілітаційними центрами та госпіталями;
- заходи з меморіалізації російсько-української війни, зокрема створення експозицій, реекспозицій і виставок, присвячених ветеранам, а також формування фонду творів мистецтва воєнного часу;
- забезпечення інформаційної безбар’єрності для ветеранів з інвалідністю.
Як повідомляв Укрінформ, в Україні внаслідок повномасштабного вторгнення військ РФ загинули 349 митців, а також 137 українських та іноземних медійників.
Фото: Мінкульт
Події
Lufthansa знайшла зниклий під час перельоту «Оскар» росіянина Таланкіна
Авіакомпанія Lufthansa повідомила, що статуетку «Оскар» автора документального фільму «Містер Ніхто проти Путіна» росіянина Павла Таланкіна, яка зникла під час перельоту з США в Німеччину, знайдено.
Про це повідомляє The Guardian, передає Укрінформ.
В авіакомпанії зазначають, що статуетка «знайдена і знаходиться в безпеці у нас у Франкфурті», її повернуть Таланкіну якнайшвидше.
«Ми щиро шкодуємо про спричинені незручності та вибачилися перед власником. Ретельне та безпечне поводження з речами наших пасажирів є для нас надзвичайно важливим. Триває внутрішнє розслідування обставин», — додав представник авіакомпанії.
Таланкін розповів, що доти кілька разів перевозив статуетку в літаку без жодних інцидентів.
Як повідомляв Укрінформ, «Оскар» росіянина Павла Таланкіна за фільм «Містер Ніхто проти Путіна» зник після того, як режисера змусили здати статуетку у багаж в аеропорту на час перельоту з Нью-Йорка до Німеччини.
В аеропорту імені Джона Кеннеді співробітники Адміністрації транспортної безпеки США заявили, що Таланкін не може взяти з собою статуетку вагою 3,8 кг, вона становить потенційну загрозу безпеці на борту літака. Після цього «Оскар» поклали у коробку і помістили у багажний відсік літака.
Після прибуття рейсу виявилося, що коробка з нагородою зникла.
Фото: Іnstagram/pashatalankin
Події
У Британії до роковин загибелі принцеси Діани вийде новий серіал
У Британії у 2027 році, до 30-тих роковин загибелі принцеси Діани, вийде документальний серіал, заснований на п’яти годинах раніше не оприлюднених аудіозаписів.
Про це повідомляє Variety, передає Укрінформ.
Прем’єра трисерійного серіалу з робочою назвою «Діана: Невідома правда» запланована на 31 серпня 2027 року — у 30-ту річницю її смерті. Виробництвом займаються Love Monday TV та 53 Degrees Global.
Записи були зроблені в 1991 році доктором Джеймсом Колтурстом, близьким другом принцеси. Касети були таємно вивезені з Кенсінгтонського палацу і передані Ендрю Мортону, автору відомої біографії «Діана: її справжня історія».
За три десятиліття, що минули з часу смерті Діани, публічно було оприлюднено менше ніж одну годину цього матеріалу.
Love Monday TV отримала повний доступ до архіву в партнерстві з Мортоном і Колтурстом, які також з’являються у серіалі разом із видавцем Майклом О’Мара. Усі троє згадують обставини, за яких була написана книга Мортона, включаючи ризики, на які пішла Діана, погодившись на оприлюднення цих розповідей.
На плівках зафіксовано розповідь Діани про життя в королівській родині, її прогнози щодо майбутнього Чарльза та Камілли, а також її власні амбіції щодо життя, незалежного від корони.
До серіалу долучилися однокласниця Діани з підготовчої школи Делісса Нідам, яка вперше з’являється перед камерою; перукар Сем Макнайт; астролог Пенні Торнтон; танцюрист Вейн Сліп; колишній охоронець Кен Уорф; королівський прессекретар Дікі Арбітер; фотограф Кент Гевін та журналіст Daily Mail Річард Кей.
Редактором серіалу є Софі Тодд, продюсером — Емілі Херст, а оператором — Джастін Фрам. Проєкт повністю фінансується компаніями Rainmaker Films та Plymouth Films.
Love Monday TV раніше зняла фільм «Її Величність Королева: За закритими дверима», а 53 Degrees Global має у своєму доробку такі роботи, як серіал Netflix «Королівський дім Віндзорів» та нагороджений премією BAFTA фільм «Святкування 90-річчя королеви».
Як повідомляв Укрінформ, принц Уельський Вільям опублікував раніше не відому фотографію своєї покійної матері, принцеси Діани, з приватної колекції родини з нагоди Дня матері у Британії.
Фото: Russ Quinlan, CC BY-SA 2.0 / wikipedia.org
-
Відбудова1 тиждень agoНа конференції з відбудови у Жешуві 45 українських компаній представлять можливості у сфері ОПК
-
Події1 тиждень agoВідбувся допрем’єрний показ українського тактичного екшена «Killhouse»
-
Усі новини1 тиждень agoна що здатен ноутбук Apple вартістю до 10 000 грн (фото)
-
Суспільство1 тиждень agoЩо відбувається у підземних переходах Одеси
-
Політика1 тиждень agoУкраїна у Міжпарламентському союзі руйнує міф про «щасливе життя» в окупованому Криму
-
Війна1 тиждень agoУкраїнські БПЛА атакували Росію — дрони вперше долетіли до Уралу
-
Одеса1 тиждень agoЧорне море і курортний сезон: чи готова Одеса приймати туристів
-
Одеса1 тиждень agoНа Одещині у дельті Дунаю випустили рідкісних птахів
