Connect with us

Події

Які українські книжки перекладуть іноземними мовами у 2025 році

Published

on



У межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine у 2025 році на іноземні мови перекладуть 81 книжку українських авторів.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Український інститут книги.

«Експертна рада програми підтримки перекладів Translate Ukraine, яку реалізовує Український інститут книги, затвердила список проєктів-переможців. У переліку – 81 позиція, саме стільки творів української літератури планують перекласти за підтримки УІК іноземними мовами у 2025», – ідеться у повідомленні.

Як зазначили в УІК, цьогоріч вони отримали 161 заявку, із яких 28 не пройшли технічний відбір.

Загалом, у межах Translate Ukraine 2025 заплановано перекласти твори української літератури 25 мовами у 28 країнах світу. 

Серед проєктів-переможців – найбільше перекладів польською (7), іспанською (6), латиською (6), словацькою (6) мовами.

Окрім цього, українські книги побачать світ англійською (5), арабською (2), бенгальською (1), болгарською (3), грецькою (2), грузинською (3), івритом (1), італійською (4), китайською (1), литовською (3), македонською (5), німецькою (3), португальською (3), румунською (2), сербською (1), угорською (4), фінською (2), французькою (4), хорватською (2), чеською (3) та шведською (2).

«Члени Експертної ради зазначили, що кількість заявок на цьогорічний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine зросла, їхня якість підвищилася, а географія розширилася. До програми долучаються все нові й нові країни». 

За словами голови Експертної ради з добору проєктів до програми Translate Ukraine Валентини Стукалової, «проєкти, що були підтримані, перемогли в справжній конкурентній боротьбі, а серед тих, що, на жаль, залишилися без підтримки, є також цікаві».

Серед найпопулярніших авторів цього року:

  • Софія Андрухович (її роман «Амадока» вийде болгарською, румунською, фінською й шведською, «Катананхе» перекладуть македонською, а «Фелікс Австрію» — сербською);
  • «Драбину» Євгенії Кузнєцової видадуть грузинською, литовською і словацькою, роман «Спитайте Мієчку» вийде грецькою, а «Вівці цілі» – фінською);
  • Сергій Жадан (книга короткої прози «Арабески» вийде в румунському та шведському перекладах, роман «Ворошиловград» перекладуть словацькою, «Месопотамію» – угорською, а «Інтернат» – хорватською).

У переліку проєктів-переможців також книги авторів-військових, зокрема:

  • поетична збірка Артура Дроня «Тут були ми», яка вийде польською і французькою мовами;
  • «Мисливці за щастям» Валерія Пузіка, котру перекладуть польською;
  • «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде угорською;
  • португальською, французькою і болгарською перекладуть поетичну збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова;
  • «Світлий шлях» Станіслава Асєєва вийде грузинською;
  • у англійському перекладі вийде збірка Ярини Чорногуз «[dasein: оборона присутності]».

Також у межах Translate Ukraine 2025 заплановано видати 11 книг дитячої літератури, 41 книгу художньої прози, 6 книг української класики, 8 книг нонфікшну та 15 поетичних збірок.

Із детальним переліком можна ознайомитися за посиланням.

В УІК нагадали, що починаючи з 2020 року (2022 року програму не вдалося реалізувати через повномасштабне вторгнення Росії в Україну), в межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine вийшов 251 переклад українських книг різними мовами світу. 

Читайте також: Українська книжка потрапила до короткого списку світового конкурсу дизайну

Результати Translate Ukraine (2020-2024) доступні за посиланням.

Мета програми — збільшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, зростання впізнаваності голосів українських авторів за кордоном, забезпечення доступу іноземних читачів до творів української літератури.

Як повідомляв Укрінформ, Національний стенд України на Лейпцизькому книжковому ярмарку цьогоріч представляє дев’ять видавництв.

Фото: Pixabay



Джерело

Події

Нацбанк випустив дві пам’ятні монети на честь митців Розстріляного відродження

Published

on


Національний банк 15 травня 2026 року ввів у обіг дві нові пам’ятні монети – “Розстріляне відродження. Іван Падалка” та “Розстріляне відродження. Майк Йогансен”.

Як передає Укрінформ, про це повідомила пресслужба НБУ.

“Ці монети продовжують тематичний напрям, присвячений Розстріляному відродженню та його митцям, які у 20-х – на початку 30-х років XX століття стали символом потужного культурного прориву України, але були безжально знищені тоталітарним радянським режимом”, – ідеться в повідомленні.

Іван Падалка – художник-монументаліст, графік і педагог, талановитий учень Михайла Бойчука. Митець ілюстрував дитячі книжки, розписував фрески, створював гравюри, як-от “Будівництво Держпрому в Харкові” (1927 рік). Його твори експонувалися на виставках у Данії, Італії, Німеччині, Норвегії, Польщі, Швейцарії, Франції та Японії, зокрема на Венеційській бієнале 1928 року.

Майк Йогансен – поет, прозаїк, перекладач, лінгвіст, сценарист і критик. Був одним із засновників літературних об’єднань “Гарт”, “ВАПЛІТЕ” та “Техно-мистецької групи А”, співредактором Літературного ярмарку. Поліглот, мандрівник і невтомний експериментатор, він піднімав українську літературу до рівня Європи.

Ці українські митці в 1937 році були репресовані і розстріляні тоталітарною владою, а їхні імена протягом багатьох років були під забороною.

Обидві пам’ятні монети мають спільний символічний аверс із написом “СЛОВО” – назвою легендарного харківського будинку, який став свідком трагічної долі своїх мешканців.

Трагізм історичної епохи підкреслює прострелена літера “О”, з якої стікає кров, нагадуючи про болючу рану в історії України.

Читайте також: У Латвії вийшов друком роман Майка Йогансена, а в Польщі – перший том творів Хвильового

Пам’ятні монети мають номінал 5 гривень, виготовлені з нейзильберу, оздоблені кольоровим друком. Тираж кожної – до 75 000 штук у сувенірному пакованні.

Продаж монет розпочнеться 19 травня 2026 року.

Як передає Укрінформ, Національний банк України 19 червня 2025 року ввів у обіг дві пам’ятні монети – “Розстріляне відродження. Микола Хвильовий” та “Розстріляне відродження. Юліан Шпол”.

Фото: НБУ



Джерело

Continue Reading

Події

Стрічка «Останній Прометей Донбасу» представить Україну на фестивалі документального кіно у Белграді

Published

on



На Міжнародному фестивалі документального кіно Beldocs International Documentary Film Festival покажуть фільм режисера Антона Штуки “Останній Прометей Донбасу”.

Про це Державне агентство з питань кіно повідомило у Фейсбуці, передає Укрінформ.

Фестиваль проходитиме 20 – 26 травня 2026 року у столиці Сербії – Белграді. Beldocs International Documentary Film Festival — один із найважливіших фестивалів документального кіно в Південно-Східній Європі та на Балканах, має дуже сильну репутацію серед авторського й суспільно-політичного документального кіно.

Фільм буде представлений у програмі “Hope Is a Discipline”. Ця програма зібрана навколо життя в умовах війни, кризи або соціальної травми; людей, які продовжують діяти попри безнадійність; тем солідарності, витривалості й людської гідності; кіно, де надія не романтизована, а “виборюється”.

Показ стрічки запланований на 23 травня 2026 року.

Як повідомляв Укрінформ, фільм “Останній Прометей Донбасу” фіксує боротьбу світла з темрявою. Попри постійні обстріли та небезпеку, працівники Курахівської ТЕС, яка розташовувалася всього за 10 км від лінії фронту на Донеччині, залишалися на робочих місцях і забезпечували регіон світлом, доки та не була остаточно зруйнована.

Читайте також: Фільм «Останній Прометей Донбасу» доступний для перегляду онлайн

Фільм не намагається пояснити війну політичними термінами, натомість показує, як вона входить у повсякденне життя та змінює його зсередини. Передусім цей проєкт є особистою історією, а не зведенням подій.

Стрічку створила компанія Attention Films за підтримки Держкіно, Українського культурного фонду та Kyivstar TV Originals.

Фото: Держкіно



Джерело

Continue Reading

Події

Скарлетт Йоганссон і Роберт Паттінсон зіграють у сиквелі про «Бетмена»

Published

on


Голлівудська зірка Скарлетт Йоганссон і англійський актор Роберт Паттінсон зіграють у фільмі «Бетмен. Частина ІІ» (The Batman: Part II).

Як передає Укрінформ, про це повідомляє The Hollywood Reporter.

За словами кінорежисера стрічки Метта Рівза, Паттінсон зіграє головну роль «Бетмена», а роль Йоганссон наразі не розголошується.

Також у фільмі знімуться Колін Фаррел у ролі Оза Кобба, Себастіан Стен у ролі Гарві Дента, Джеффрі Райт у ролі Джима Гордона, Енді Серкіс у ролі Альфреда Пенніворта тощо.

Зазначається, що перший сюжет «Бетмена» (2022) зібрав 772 мільйони доларів США у світовому прокаті.

Минулого тижня Рівз розповів у соцмережі Instagram, що зйомки проєкту вже розпочалися. Очікується, що «Бетмен. Частина II» вийде в кінотеатрах 1 жовтня 2027 року.

Читайте також: Warner Bros. випустила трейлер фільму «Дюна: Частина третя»

Як повідомляв Укрінформ, американський актор і номінант на премію «Оскар» Лоренс Фішберн приєднається до акторського складу фільму «Екзорцист» (The Exorcist), в якому зіграє голлівудська зірка Скарлетт Йоганссон.

Фото: imdb.com



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.