Connect with us

Події

Які українські книжки перекладуть іноземними мовами у 2025 році

Published

on



У межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine у 2025 році на іноземні мови перекладуть 81 книжку українських авторів.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Український інститут книги.

«Експертна рада програми підтримки перекладів Translate Ukraine, яку реалізовує Український інститут книги, затвердила список проєктів-переможців. У переліку – 81 позиція, саме стільки творів української літератури планують перекласти за підтримки УІК іноземними мовами у 2025», – ідеться у повідомленні.

Як зазначили в УІК, цьогоріч вони отримали 161 заявку, із яких 28 не пройшли технічний відбір.

Загалом, у межах Translate Ukraine 2025 заплановано перекласти твори української літератури 25 мовами у 28 країнах світу. 

Серед проєктів-переможців – найбільше перекладів польською (7), іспанською (6), латиською (6), словацькою (6) мовами.

Окрім цього, українські книги побачать світ англійською (5), арабською (2), бенгальською (1), болгарською (3), грецькою (2), грузинською (3), івритом (1), італійською (4), китайською (1), литовською (3), македонською (5), німецькою (3), португальською (3), румунською (2), сербською (1), угорською (4), фінською (2), французькою (4), хорватською (2), чеською (3) та шведською (2).

«Члени Експертної ради зазначили, що кількість заявок на цьогорічний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine зросла, їхня якість підвищилася, а географія розширилася. До програми долучаються все нові й нові країни». 

За словами голови Експертної ради з добору проєктів до програми Translate Ukraine Валентини Стукалової, «проєкти, що були підтримані, перемогли в справжній конкурентній боротьбі, а серед тих, що, на жаль, залишилися без підтримки, є також цікаві».

Серед найпопулярніших авторів цього року:

  • Софія Андрухович (її роман «Амадока» вийде болгарською, румунською, фінською й шведською, «Катананхе» перекладуть македонською, а «Фелікс Австрію» — сербською);
  • «Драбину» Євгенії Кузнєцової видадуть грузинською, литовською і словацькою, роман «Спитайте Мієчку» вийде грецькою, а «Вівці цілі» – фінською);
  • Сергій Жадан (книга короткої прози «Арабески» вийде в румунському та шведському перекладах, роман «Ворошиловград» перекладуть словацькою, «Месопотамію» – угорською, а «Інтернат» – хорватською).

У переліку проєктів-переможців також книги авторів-військових, зокрема:

  • поетична збірка Артура Дроня «Тут були ми», яка вийде польською і французькою мовами;
  • «Мисливці за щастям» Валерія Пузіка, котру перекладуть польською;
  • «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде угорською;
  • португальською, французькою і болгарською перекладуть поетичну збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова;
  • «Світлий шлях» Станіслава Асєєва вийде грузинською;
  • у англійському перекладі вийде збірка Ярини Чорногуз «[dasein: оборона присутності]».

Також у межах Translate Ukraine 2025 заплановано видати 11 книг дитячої літератури, 41 книгу художньої прози, 6 книг української класики, 8 книг нонфікшну та 15 поетичних збірок.

Із детальним переліком можна ознайомитися за посиланням.

В УІК нагадали, що починаючи з 2020 року (2022 року програму не вдалося реалізувати через повномасштабне вторгнення Росії в Україну), в межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine вийшов 251 переклад українських книг різними мовами світу. 

Читайте також: Українська книжка потрапила до короткого списку світового конкурсу дизайну

Результати Translate Ukraine (2020-2024) доступні за посиланням.

Мета програми — збільшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, зростання впізнаваності голосів українських авторів за кордоном, забезпечення доступу іноземних читачів до творів української літератури.

Як повідомляв Укрінформ, Національний стенд України на Лейпцизькому книжковому ярмарку цьогоріч представляє дев’ять видавництв.

Фото: Pixabay



Джерело

Події

У Страсбурзі до 30-річчя вступу України до Ради Європи стартують заходи проєкту «Культура vs війна»

Published

on


У Страсбурзі стартує низка заходів ініціативи «Культура vs війна» до 30-річчя вступу України до Ради Європи, що представить українську культуру на впливовому політичному європейському майданчику та підкреслить стійке прагнення українців до найскорішого вступу України до Євросоюзу.

Про це повідомляє Укрінформ із посиланням на організаторів ініціативи – Асоціацію «Дивись українське!».

«Комплекс заходів у Страсбурзі покликаний аргументовано довести європейській політичній еліті спільність цінностей, на яких побудована об’єднана Європа з цінностями, які Україна захищає у війні. Доповнити образ сучасної України як надійного і бажаного партнера, спроможного підсилити Євросоюз у багатьох сферах життєдіяльності», – підкреслив співорганізатор подій з українського боку, голова Асоціації «Дивись українське!» Андрій Різоль.

Протягом листопада-грудня 2025 року у Страсбурзі відбудеться 10 подій культурної дипломатії – кінопокази, виставки, концерти, дискусії, які презентують українську культуру, музику, кіно, фото та громадянську позицію митців.

Зокрема, 30 жовтня серію подій до 30-річчя вступу України до Ради Європи відкрив концерт музики українських композиторів «Непереможна душа» / L’âme invincible скрипальки Богдани Півненко і піаністки Анни Хмари у Palais des Fêtes.

На 5 листопада заплановано відкриття фотовиставки мультимедійного проєкту «Спроможні» у межах ініціативи «Культура vs війна»; промова та музичний виступ амбасадорки проєкту «Спроможні» – скрипальки Богдани Півненко у залі засідань Парламентської асамблеї Ради Європи на церемонії урочистого відкриття Світового форуму демократії; 5-6 листопада відбудеться концерт рок-гурту Gogol Bordello у World Forum for Democracy та показ документального фільму «Культура vs війна» у Palais du Conseil de l’Europe; 13 листопада буде презентовано мультимедійний проєкт «Спроможні» та відбудеться європейська прем’єра документального фільму «Паляниця» (реж.: Кадім Тарасов та Юлія Большинська), який представить продюсерка фільму Катерина Тимченко в кінозалі Ради Європи; відбудеться передача нових книг до української книжкової полиці у Національній університетській бібліотеці Страсбурга у Palais du Conseil de l’Europe; 27 листопада запланований кінопоказ відреставрованої версії «Тіней забутих предків» за участю керівництва Директорату культури Ради Європи, кінозал Ради Європи; 10–11 грудня пройде конференція присвячена питанням відповідальності рф за злочин агресії та європейському вектору України (дискусія в межах 30-річчя приєднання України до РЄ).

Читайте також: Єврокомісар Мікаллеф розповів, як ЄС підтримує українську культуру і митців

Заходи з нагоди 30-ї річниці вступу України до Ради Європи організовано Асоціацією «Дивись українське!» | Україна, у партнерстві з Association MIСT France-Ukraine та Association SAU | Франція в межах ініціативи «Культура vs війна» у взаємодії з Постійним представництвом України при Раді Європи, за підтримки Благодійного фонду «МХП-Громаді» та за сприяння Міністерства закордонних справ України / MFA of Ukraine і Міністерства культури України.

Як повідомляв Укрінформ, у Києві презентували документальний фільм про гурт «Антитіла» та оголосили старт проєкту «Культура vs війна», присвяченого українським митцям на війні.

На сьогодні організовано та проведено близько 500 культурно-мистецьких подій у 49 країнах світу для аудиторій впливових політиків, дипломатів, міжнародних організацій та міжнародної глядацької аудиторії.

Фото надані організаторами проєкту



Джерело

Continue Reading

Події

Бережна зустрілася з представниками української кіноспільноти

Published

on


Віцепрем’єр-міністерка з гуманітарної політики України — міністерка культури Тетяна Бережна обговорила з представниками української кіноспільноти ключові виклики та пріоритети розвитку кіноіндустрії, а також підтримки професіоналів галузі.

Про це повідомляє Міністерство культури, передає Укрінформ.

«Дякую спільноті за запитання, чесність та конструктив. Це важливо. Почула вас, зафіксувала проблеми та поради. Саме це є основою побудови діалогу та створення якісної робочої атмосфери і нових проєктів. Нині дійсно складні часи для індустрії, як і для всієї країни. Але ми шукаємо рішення, як вирішити кризові моменти та створити можливості для вас», — сказала Бережна під час зустрічі.

Вона підкреслила, що такі зустрічі допомагають формувати прозору політику у сфері культури та забезпечують ефективне залучення державних і міжнародних ресурсів.

Під час заходу Бережна вручила державні нагороди та відзнаки представникам галузі за внесок у розвиток кінематографії та професійну діяльність.

Читайте також: Україна отримала перші внески у Фонд культурної спадщини – Бережна

Як повідомлялося, під патронатом Президента України Володимира Зеленського буде реалізовуватися програма “1000 годин українського контенту”.

Фото: Мінкульт



Джерело

Continue Reading

Події

В Україні від початку повномасштабної війни загинули 354 митці та медійники

Published

on



В Україні внаслідок повномасштабного вторгнення РФ загинули 236 митців і 118 медійників, зокрема іноземних.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Міністерство культури.

У відомстві наголошують, що журналісти в Україні в умовах підвищеного ризику створюють важливі новини, розслідування й репортажі. Вони фіксують події війни, щоб надати Україні та світу достовірну інформацію про те, що відбувається.

Медійники цілодобово збирають неспростовні докази злочинів російської армії та висвітлюють силу, подвиг і мужність захисників України.

«Систематичні злочини проти журналістів і медіа, вчинені Росією, становлять серйозну загрозу для свободи слова та інформаційної безпеки, підривають демократичні цінності та права людини», – наголошують у міністерстві.

Як повідомляв Укрінформ, на фронті загинув фотограф, медіапродюсер, учасник проєкту Ukraїner Костянтин Гузенко.



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.