Події
Які українські книжки перекладуть іноземними мовами у 2025 році

У межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine у 2025 році на іноземні мови перекладуть 81 книжку українських авторів.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Український інститут книги.
«Експертна рада програми підтримки перекладів Translate Ukraine, яку реалізовує Український інститут книги, затвердила список проєктів-переможців. У переліку – 81 позиція, саме стільки творів української літератури планують перекласти за підтримки УІК іноземними мовами у 2025», – ідеться у повідомленні.
Як зазначили в УІК, цьогоріч вони отримали 161 заявку, із яких 28 не пройшли технічний відбір.
Загалом, у межах Translate Ukraine 2025 заплановано перекласти твори української літератури 25 мовами у 28 країнах світу.
Серед проєктів-переможців – найбільше перекладів польською (7), іспанською (6), латиською (6), словацькою (6) мовами.
Окрім цього, українські книги побачать світ англійською (5), арабською (2), бенгальською (1), болгарською (3), грецькою (2), грузинською (3), івритом (1), італійською (4), китайською (1), литовською (3), македонською (5), німецькою (3), португальською (3), румунською (2), сербською (1), угорською (4), фінською (2), французькою (4), хорватською (2), чеською (3) та шведською (2).
«Члени Експертної ради зазначили, що кількість заявок на цьогорічний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine зросла, їхня якість підвищилася, а географія розширилася. До програми долучаються все нові й нові країни».
За словами голови Експертної ради з добору проєктів до програми Translate Ukraine Валентини Стукалової, «проєкти, що були підтримані, перемогли в справжній конкурентній боротьбі, а серед тих, що, на жаль, залишилися без підтримки, є також цікаві».
Серед найпопулярніших авторів цього року:
- Софія Андрухович (її роман «Амадока» вийде болгарською, румунською, фінською й шведською, «Катананхе» перекладуть македонською, а «Фелікс Австрію» — сербською);
- «Драбину» Євгенії Кузнєцової видадуть грузинською, литовською і словацькою, роман «Спитайте Мієчку» вийде грецькою, а «Вівці цілі» – фінською);
- Сергій Жадан (книга короткої прози «Арабески» вийде в румунському та шведському перекладах, роман «Ворошиловград» перекладуть словацькою, «Месопотамію» – угорською, а «Інтернат» – хорватською).
У переліку проєктів-переможців також книги авторів-військових, зокрема:
- поетична збірка Артура Дроня «Тут були ми», яка вийде польською і французькою мовами;
- «Мисливці за щастям» Валерія Пузіка, котру перекладуть польською;
- «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде угорською;
- португальською, французькою і болгарською перекладуть поетичну збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова;
- «Світлий шлях» Станіслава Асєєва вийде грузинською;
- у англійському перекладі вийде збірка Ярини Чорногуз «[dasein: оборона присутності]».
Також у межах Translate Ukraine 2025 заплановано видати 11 книг дитячої літератури, 41 книгу художньої прози, 6 книг української класики, 8 книг нонфікшну та 15 поетичних збірок.
Із детальним переліком можна ознайомитися за посиланням.
В УІК нагадали, що починаючи з 2020 року (2022 року програму не вдалося реалізувати через повномасштабне вторгнення Росії в Україну), в межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine вийшов 251 переклад українських книг різними мовами світу.
Результати Translate Ukraine (2020-2024) доступні за посиланням.
Мета програми — збільшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, зростання впізнаваності голосів українських авторів за кордоном, забезпечення доступу іноземних читачів до творів української літератури.
Як повідомляв Укрінформ, Національний стенд України на Лейпцизькому книжковому ярмарку цьогоріч представляє дев’ять видавництв.
Фото: Pixabay
Події
Фільм «Редакція» покажуть на Міжнародному кінофестивалі у Бразилії

На Міжнародному фестивалі жанрового кіно Fantaspoa в Порту-Алегрі (Бразилія) відбудеться показ фільму «Редакція» режисера Романа Бондарчука.
Як передає Укрінформ, про це Державне агентство з питань кіно повідомляє у Фейсбуці.
«Редакція» прямує до Бразилії. Фільм буде показано на Fantaspoa, одному з найвідоміших жанрових фестивалів Південної Америки», – йдеться у повідомленні.
Міжнародний фестиваль фантастичного кіно Fantaspoa проходитиме у бразильському місті Порту-Алегрі з 9 по 27 квітня.
Як повідомляв Укрінформ, стрічка Романа Бондарчука «Редакція» створена компанією «Мун Мен» у співпраці із Німеччиною, Словаччиною та Чехією за підтримки Держкіно. В український кінопрокат фільм вийшов 28 листопада минулого року.
Сюжет стрічки розгортається в містечку Херсонської області. Головний герой – науковець природничого музею Юрій стає свідком навмисного підпалу лісу.
Прагнучи розповісти правду про лісові пожежі, чоловік починає працювати у редакції місцевої газети. Натомість він опиняється у вирі фейкових новин і корупційних схем.
«Редакція» стала одним із головних переможців IX кінофестивалю Ukraina! Festiwal Filmowy.
Події
У Музеї Тараса Шевченка відкриють виставку картин, створених під час війни

У Національному музеї Тараса Шевченка в Києві 2 квітня відкриють виставку «Мистецтво жити».
Про це повідомляє Міністерство культури та стратегічних комунікацій, передає Укрінформ.
Як зазначається, експозиція включає 37 робіт сучасних українських художників з різних регіонів. Серед них Євген Покутнєв, Сергій Грех, Наталія Брінчук, Данило Шуліпа, Ніколь та Мішель Фельдман, Богдан Буренко, Артур Музиченко та інші.
Усі роботи створені після початку повномасштабного вторгнення.
Організатором виставки є мистецька платформа Subjektiv Art Event, яка ставить за мету дослідження та популяризацію українського мистецтва.
Виставка триватиме до 27 квітня.
Як повідомляв Укрінформ, у Національному центрі “Український дім” пройшла виставка “Гривня. Більше ніж гроші”.
Фото ілюстративне
Події
В Одесі відкрилася виставка грецького художника Ставроса Тзортзоса, присвячена Лесі Українці

В рамках фестивалю “Тиждень грецької культури в Одесі” 28 березня в бібліотеці на Европейській, 67 відкрилася виставка “Краса – змагання до досконалості” роботи грецького художника Ставроса Тзортзоса в унікальній техніці вугіллям на папері розповіли про життя Лесі Українки. Це справжнє свято грецького мистецтва, літератури та міфології!
На заході виступили Генеральний Консул Греції Хрістос В. Захаропуло, літературознавець Тетяна Ананченко, мистецтвознавець Володимир Кудлач, краєзнавець та історик Єлізавета Кузьминська, депутатка та громадська діячка Ольга Квасніцька та заступниця директора ЦМБС для дітей Александра Дели.
Урочисту атмосферу заходу доповнила чудова музична програма:
• Аглая Поліхроніді – заслужена діячка естрадного мистецтва України, солістка Одеської обласної філармонії ім. Д. Ойстраха, виконала зворушливі композиції.
• Юні скрипалі Мистецька Школа 8 М. Одеси подарували глядачам ніжні мелодії класичної музики.
• Марія Черноморець – заступниця директора Мистецька школа 1 імені Еміля Гілельса м.Одеси, зачарувала гостей віртуозною грою на бандурі.
-
Політика1 тиждень ago
Зеленського непокоїть вплив російської дезінформації на оточення Трампа
-
Політика1 тиждень ago
Макрон зустріне Зеленського в Єлисейському палаці в середу
-
Політика1 тиждень ago
Шмигаль показав наслідки ракетного удару по Сумах
-
Політика7 днів ago
Спецпредставник Трампа оскандалився заявою про Будапештський меморандум і «російську» ядерну зброю в Україні
-
Суспільство6 днів ago
В Україні вже працюють тисяча фахівців із супроводу ветеранів
-
Усі новини1 тиждень ago
Блогери спустили камеру в «найглибшу печеру Америки»: що вони побачили (відео)
-
Суспільство1 тиждень ago
Під час нічної атаки на Київ пошкоджений офіс видання OBOZ.UA
-
Відбудова6 днів ago
У НАЗК чекають єдиного закону про відбудову і відновлення