Події
Які українські книжки перекладуть іноземними мовами у 2025 році
У межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine у 2025 році на іноземні мови перекладуть 81 книжку українських авторів.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Український інститут книги.
«Експертна рада програми підтримки перекладів Translate Ukraine, яку реалізовує Український інститут книги, затвердила список проєктів-переможців. У переліку – 81 позиція, саме стільки творів української літератури планують перекласти за підтримки УІК іноземними мовами у 2025», – ідеться у повідомленні.
Як зазначили в УІК, цьогоріч вони отримали 161 заявку, із яких 28 не пройшли технічний відбір.
Загалом, у межах Translate Ukraine 2025 заплановано перекласти твори української літератури 25 мовами у 28 країнах світу.
Серед проєктів-переможців – найбільше перекладів польською (7), іспанською (6), латиською (6), словацькою (6) мовами.
Окрім цього, українські книги побачать світ англійською (5), арабською (2), бенгальською (1), болгарською (3), грецькою (2), грузинською (3), івритом (1), італійською (4), китайською (1), литовською (3), македонською (5), німецькою (3), португальською (3), румунською (2), сербською (1), угорською (4), фінською (2), французькою (4), хорватською (2), чеською (3) та шведською (2).
«Члени Експертної ради зазначили, що кількість заявок на цьогорічний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine зросла, їхня якість підвищилася, а географія розширилася. До програми долучаються все нові й нові країни».
За словами голови Експертної ради з добору проєктів до програми Translate Ukraine Валентини Стукалової, «проєкти, що були підтримані, перемогли в справжній конкурентній боротьбі, а серед тих, що, на жаль, залишилися без підтримки, є також цікаві».
Серед найпопулярніших авторів цього року:
- Софія Андрухович (її роман «Амадока» вийде болгарською, румунською, фінською й шведською, «Катананхе» перекладуть македонською, а «Фелікс Австрію» — сербською);
- «Драбину» Євгенії Кузнєцової видадуть грузинською, литовською і словацькою, роман «Спитайте Мієчку» вийде грецькою, а «Вівці цілі» – фінською);
- Сергій Жадан (книга короткої прози «Арабески» вийде в румунському та шведському перекладах, роман «Ворошиловград» перекладуть словацькою, «Месопотамію» – угорською, а «Інтернат» – хорватською).
У переліку проєктів-переможців також книги авторів-військових, зокрема:
- поетична збірка Артура Дроня «Тут були ми», яка вийде польською і французькою мовами;
- «Мисливці за щастям» Валерія Пузіка, котру перекладуть польською;
- «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде угорською;
- португальською, французькою і болгарською перекладуть поетичну збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова;
- «Світлий шлях» Станіслава Асєєва вийде грузинською;
- у англійському перекладі вийде збірка Ярини Чорногуз «[dasein: оборона присутності]».
Також у межах Translate Ukraine 2025 заплановано видати 11 книг дитячої літератури, 41 книгу художньої прози, 6 книг української класики, 8 книг нонфікшну та 15 поетичних збірок.
Із детальним переліком можна ознайомитися за посиланням.
В УІК нагадали, що починаючи з 2020 року (2022 року програму не вдалося реалізувати через повномасштабне вторгнення Росії в Україну), в межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine вийшов 251 переклад українських книг різними мовами світу.
Результати Translate Ukraine (2020-2024) доступні за посиланням.
Мета програми — збільшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, зростання впізнаваності голосів українських авторів за кордоном, забезпечення доступу іноземних читачів до творів української літератури.
Як повідомляв Укрінформ, Національний стенд України на Лейпцизькому книжковому ярмарку цьогоріч представляє дев’ять видавництв.
Фото: Pixabay
Події
Україна отримала «ключ» до баз Інтерполу для пошуку викрадених росіянами музейних цінностей
Про це повідомляє Національна поліція України, передає Укрінформ.
Як зазначається, після тривалих консультацій та юридичного аналізу генеральний секретаріат Інтерполу надав Національному центральному бюро INTERPOL в Україні можливість безпосередньо завантажувати до міжнародних обліків інформацію про культурні цінності, викрадені під час тимчасового захоплення українських територій військами РФ, зокрема з музеїв Херсона у жовтні-листопаді 2022 року.
Українська сторона понад два роки неодноразово зверталася до генерального секретаріату Інтерполу за правовою оцінкою можливості внесення викрадених творів мистецтва до міжнародних баз даних з урахуванням вимог Статуту організації. У 2023-2025 роках послідовно надсилала матеріали щодо сотень викрадених предметів культурної спадщини.
«Результатом цієї системної роботи стало рішення, яким Україні надано технічний доступ для самостійного внесення культурних цінностей до обліків Генерального секретаріату INTERPOL. Станом на середину лютого 2026 року до міжнародної бази вже внесено сотні об’єктів, значна частина з яких – експонати, викрадені з Херсонського обласного краєзнавчого музею», – зауважують у Нацполіції.
У базі даних INTERPOL уже зафіксоване, зокрема, викрадення полотна Івана Шульги «Пісня запорожців», яке зникло з музею в Херсоні в період з 20 жовтня по 10 листопада 2022 року. Також у розшуку перебуває картина Кіріака Костанді «Батьківщина художника», викрадена за тих самих обставин.
У відомстві нагадують: міжнародна база викрадених творів мистецтва INTERPOL призначена для допомоги правоохоронним органам у встановленні місцезнаходження культурних цінностей, інформування громадськості та залучення її до пошуку.
Перевірити, чи є витвір мистецтва в міжнародному розшуку, може кожен охочий за допомогою офіційного мобільного застосунку INTERPOL ID-Art.
Наголошується, що отримання Україною прямого доступу до внесення викрадених культурних цінностей до міжнародних обліків є важливим кроком у захисті національної культурної спадщини та посиленні глобального механізму протидії незаконному обігу мистецьких об’єктів.
Як повідомляв Укрінформ, у лютому в Україні запрацював державний реєстр розшукуваних культурних цінностей.
Фото: Херсонський художній музей/Facebook, рами від викрадених картин
Події
В Ужгороді пройде театральний фестиваль актуальної драматургії «Драма сьогодення»
В Ужгороді пройде ІІІ Міжнародний фестиваль актуальної драматургії “Драма сьогодення”.
Про це повідомили в Телеграмі Закарпатської ОВА, передає Укрінформ.
“З 24 лютого по 1 березня на сцені Закарпатського облмуздрамтеатру свої вистави покажуть п’ять знаних акторських колективів з України та гості зі Словаччини”, – йдеться в повідомленні.
Як зазначається, окрім вистав, на відвідувачів чекають майстер-класи, артдискусії, благодійні аукціони та виступи аматорських гуртів.
Під час заходу також збиратимуть кошти на потреби ЗСУ.
Як повідомляється, 24 лютого о 18:00 фестиваль відкриє Івано-Франківський драмтеатр ім. І. Франка драмою-реквіємом «Нація». 1 березня проєкт закриє Закарпатський облмуздрамтеатр прем’єрною постановкою «Неаполь – місто мільйонерів».
Раніше Укрінформ повідомляв, що в Ужгороді у вересні 2025 року пройшов театральний фестиваль “Монологи над Ужем».
Фото: Закарпатська ОВА
Події
Вийшов трейлер першого за сім років фільму із франшизи «Зоряні війни»
Американська кінокомпанія Lucasfilm презентувала трейлер науково-фантастичного фільму «Мандалорець і Ґроґу» (The Mandalorian and Grogu).
Як передає Укрінформ, про це повідомляє The Hollywood Reporter.
Фільм вийде у кінопрокат вже 22 травня цього року.
Зазначається, що кінорежисером стрічка виступає американець Джон Фавро, який раніше, зокрема, працював над «Залізною людиною».
У трейлері першого за сім років фільму з франшизи «Зоряні війни» включені мисливець за головами (грає актор Педро Паскаль) та Ґроґу, також відомий як Малюк Йода, зустрічаються з багатьма інопланетянами та ворогами.
На 20-й секунді трейлера інопланетянина озвучує культовий кінорежисер Мартін Скорсезе.
Він грає арденнського жителя (чотирируку та вкриту хутром істоту), який керує магазином і намагається перервати розмову з Мандо, який шукає інформацію про одного з Гаттів.
Попередня озвучка від Скорсезе була у 2004 році. Тоді кінорежисер фільму «Славні хлопці» озвучував стривожену рибку-фугу у фільмі «Підводна братва» (Shark Tale).
Як повідомляв Укрінформ, американська кіностудія Universal Pictures випустила трейлер науково-фантастичного фільму «День істини» (Disclosure Day) легендарного кінорежисера Стівена Спілберга.
Фото: скріншот із відео
-
Політика1 тиждень agoУ парламенті та суспільстві Нідерландів існує широка підтримка України
-
Усі новини1 тиждень ago50 років тому апарат NASA все ж таки виявив життя на Марсі: що з’ясували вчені (фото)
-
Війна1 тиждень agoчутки про звільнення не підтвердились — деталі
-
Відбудова1 тиждень agoЗеленський і Маркарова обговорили роботу з партнерами України щодо відбудови
-
Суспільство3 дні agoСлужба відновлення пояснила, що сталося із трасою Одеса-Київ Анонси
-
Суспільство1 тиждень agoСесію Одеської міської ради вдруге перенесли Анонси
-
Відбудова1 тиждень agoПРООН допомогла розчистити в Україні 1 мільйон тонн відходів від руйнувань
-
Події1 тиждень agoМісце проведення Переяславської ради позбавили статусу пам’ятки національного значення
