Події
Які українські книжки перекладуть іноземними мовами у 2025 році
У межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine у 2025 році на іноземні мови перекладуть 81 книжку українських авторів.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Український інститут книги.
«Експертна рада програми підтримки перекладів Translate Ukraine, яку реалізовує Український інститут книги, затвердила список проєктів-переможців. У переліку – 81 позиція, саме стільки творів української літератури планують перекласти за підтримки УІК іноземними мовами у 2025», – ідеться у повідомленні.
Як зазначили в УІК, цьогоріч вони отримали 161 заявку, із яких 28 не пройшли технічний відбір.
Загалом, у межах Translate Ukraine 2025 заплановано перекласти твори української літератури 25 мовами у 28 країнах світу.
Серед проєктів-переможців – найбільше перекладів польською (7), іспанською (6), латиською (6), словацькою (6) мовами.
Окрім цього, українські книги побачать світ англійською (5), арабською (2), бенгальською (1), болгарською (3), грецькою (2), грузинською (3), івритом (1), італійською (4), китайською (1), литовською (3), македонською (5), німецькою (3), португальською (3), румунською (2), сербською (1), угорською (4), фінською (2), французькою (4), хорватською (2), чеською (3) та шведською (2).
«Члени Експертної ради зазначили, що кількість заявок на цьогорічний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine зросла, їхня якість підвищилася, а географія розширилася. До програми долучаються все нові й нові країни».
За словами голови Експертної ради з добору проєктів до програми Translate Ukraine Валентини Стукалової, «проєкти, що були підтримані, перемогли в справжній конкурентній боротьбі, а серед тих, що, на жаль, залишилися без підтримки, є також цікаві».
Серед найпопулярніших авторів цього року:
- Софія Андрухович (її роман «Амадока» вийде болгарською, румунською, фінською й шведською, «Катананхе» перекладуть македонською, а «Фелікс Австрію» — сербською);
- «Драбину» Євгенії Кузнєцової видадуть грузинською, литовською і словацькою, роман «Спитайте Мієчку» вийде грецькою, а «Вівці цілі» – фінською);
- Сергій Жадан (книга короткої прози «Арабески» вийде в румунському та шведському перекладах, роман «Ворошиловград» перекладуть словацькою, «Месопотамію» – угорською, а «Інтернат» – хорватською).
У переліку проєктів-переможців також книги авторів-військових, зокрема:
- поетична збірка Артура Дроня «Тут були ми», яка вийде польською і французькою мовами;
- «Мисливці за щастям» Валерія Пузіка, котру перекладуть польською;
- «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде угорською;
- португальською, французькою і болгарською перекладуть поетичну збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова;
- «Світлий шлях» Станіслава Асєєва вийде грузинською;
- у англійському перекладі вийде збірка Ярини Чорногуз «[dasein: оборона присутності]».
Також у межах Translate Ukraine 2025 заплановано видати 11 книг дитячої літератури, 41 книгу художньої прози, 6 книг української класики, 8 книг нонфікшну та 15 поетичних збірок.
Із детальним переліком можна ознайомитися за посиланням.
В УІК нагадали, що починаючи з 2020 року (2022 року програму не вдалося реалізувати через повномасштабне вторгнення Росії в Україну), в межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine вийшов 251 переклад українських книг різними мовами світу.
Результати Translate Ukraine (2020-2024) доступні за посиланням.
Мета програми — збільшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, зростання впізнаваності голосів українських авторів за кордоном, забезпечення доступу іноземних читачів до творів української літератури.
Як повідомляв Укрінформ, Національний стенд України на Лейпцизькому книжковому ярмарку цьогоріч представляє дев’ять видавництв.
Фото: Pixabay
Події
Фестиваль «Фундамент» оголосив дати і фокус-тему
Фестиваль нонфікшну про культуру “Фундамент” відбудеться 19-22 листопада в Національному центрі “Український дім”.
Як передає Укрінформ, про це повідомило “Читомо”.
Фокусною темою заходу стануть “Історії про пам’ять”.
У програмі будуть виставка-продаж книжок, публічні події, виставкові проєкти та спецпроєкти.
За словами організаторів, щорічний фестиваль, заснований Українським домом, вже втретє перетворить атріум інституції на простір масштабної селекції найновіших книжок про мистецтво, історію, архітектуру, музику, кіно, дизайн, урбаністику та суспільство.
Учасники фестивалю говоритимуть про колективну й індивідуальну, збережену та втрачену, усвідомлену й уречевлену пам’ять, а також про процеси пригадування і забуття. Окрему увагу приділять постатям і явищам культури, які були забуті та відкриті наново.
“Процес повернення права на памʼять, відповідальність памʼятати та зберігати цінність людського досвіду – одна з надзадач українського культурного сектору сьогодні. Український дім послідовно заглиблюється у ці питання в межах своєї програмної діяльності, а цьогоріч прагне дослідити памʼять ще й у контексті Літературної програми, висвітливши це явище через спогад, автобіографії, мемуари, автофікшн, видання про культурну спадщину тощо”, – зазначають організатори.
До сторіччя Інституту літератури імені Тараса Шевченка НАН України на фестивалі представлять добірку рукописів українських письменників і письменниць. В одному просторі експонуватимуть рукописи Тараса Шевченка, Лесі Українки, Івана Франка, Григорія Сковороди, Василя Стуса, Агатангела Кримського й Ольги Кобилянської. Ці рукописи вперше за багато років покажуть разом. Виставка має представити літературу як процес, унаслідок якого з’явилися тексти, збережені попри заборони, репресії та переслідування.
Кураторки фестивалю Анастасія Євдокимова та Богдана Лаюк розповіли, що програма й надалі зосереджуватиметься на нонфікшні про культуру та літературі факту: “Під час першого фестивалю ми прицільно розглядали модернізм, зверталися до постаті Соломії Павличко та “Універсального журналу” з 1920-х. Під час другого – міркували про концепт подорожі, розповідали про Софію Яблонську та формували полицю інтелектуальних мандрівок. Цьогоріч ми звертаємося до памʼяті – ненадійного, але такого важливого оповідача. Чим більше запитань ми ставимо, тим глибше пірнаємо у пошуки відповідей – і знаходимо – у нонфікшні про історію, мову, мистецтво, філософію, мемуаристику, тобто у книжках про культуру. Залишаємося у своїй ніші й фокусуємо увагу на історіях про памʼять та літературі факту”.
Організатори також планують провести офлайн-зустріч із видавцями та пропонують потенційним учасникам заповнити опитувальник про сучасний стан ринку нонфікшну про культуру. Його результати використають під час формування програми фестивалю.
“Фундамент” відбувається у межах Літературної програми Українського дому. Вона має представляти українські видання, залучати авдиторію до розмов про культуру через книжки та популяризувати читання й рефлексію як способи осмислення реальності.
Як повідомляв Укрінформ, фестиваль “Фундамент” вперше провели восени 2024 року. Перший захід був присвячений модернізму, Соломії Павличко та “Універсальному журналу” 1920-х років. У 2025 році організатори зосередилися на темі подорожей, постаті Софії Яблонської та книжках про інтелектуальні мандрівки.
Фото: Український дім
Події
На Закарпатті 22 – 25 липня відбудеться сьомий Чендей-фест
Сьомий Чендей-фест проходитиме з 22 по 25 липня в кількох містах і селищах Закарпаття.
Про це повідомляє у Фейсбуці Ужгородська міськрада, передає Укрінформ.
“22–25 липня на Закарпатті відбудеться сьомий літературно-мистецький «Чендей-фест», присвячений популяризації творчості класика української літератури ХХ століття, прозаїка, публіциста, кіносценариста, громадського діяча Івана Чендея. Події фестивалю пройдуть у кількох містах та селищах області: Ужгороді, Чинадійові, Тячеві, Новоселиці та Дубовому”, – йдеться в повідомленні.
Зазначається, що лейтмотивом цьогорічного фестивалю є любов до рідної землі.
Зокрема, у рамках фестивалю в садибі письменника в Ужгороді відбудеться показ просто неба фільму Сергія Параджанова «Тіні забутих предків», у якому Чендей є співавтором сценарію, лекція від кінознавця Сергія Тримбача й обговорення картини.
У програмі другого дня фесту – перегляд фільму про трудову еміграцію й любов до рідного краю «Гніздо горлиці» режисера Тараса Томенка, що перегукується як зі знаковим романом Івана Чендея «Птахи полишають гнізда», так і з викликами сьогодення. Показ приурочений до 10-річчя прем’єри кінострічки, головну роль в якій зіграла актриса Римма Зюбіна.
Участь у «Чендей-фесті 2026» візьмуть відомі актори, письменники та науковці: Володимир Войтенко, Павло Вольвач, Микола Васьків, Ольга Деркачова, Олександр Жовна, Римма Зюбіна, Світлана Кирилюк, Сидір Кіраль, Сергій Тримбач та інші.
Вхід на події фестивалю вільний. Під час усіх заходів проводитиметься збір коштів для потреб підрозділу Збройних Сил України, в якому воює член журі конкурсу Олександр Хоменко.
Фестиваль організовано Міжнародним благодійним фондом імені Івана Чендея Іван Чендей за підтримки Управління у справах культури, молоді та спорту Ужгородської міської ради й Тячівської міської ради.
Як повідомлялося, в Ужгороді з 4 по 9 серпня цього року відбудеться кінофестиваль «Кіно сусідів».
Події
В Ужгороді відбудеться Міжнародний гірський кінофестиваль
В Ужгороді 17-20 вересня відбудеться VII Карпатський гірський міжнародний кінофестиваль (CMIFF).
Про це повідомляє Державне агентство України з питань кіно, передає Укрінформ.
«Вже за два місяці місто знову стане місцем зустрічі кінематографістів, глядачів і всіх, хто любить гори і хороше кіно», – ідеться у повідомленні.
У програмі фестивалю на глядачів чекає особливий фокус на фільми зі Словаччини, Польщі та Чехії. Конкурсні та позаконкурсні покази стрічок з України та всього світу.
Зустрічі з українськими і європейськими режисерами, продюсерами та іншими представниками кіноіндустрії.
Майстер-класи, воркшопи й дискусії для тих, хто створює кіно або лише планує зробити перший крок.
Проєкт співфінансується урядами Чехії, Угорщини, Польщі та Словаччини в рамках Вишеградського гранту від Міжнародного Вишеградського фонду.
Місія Фонду – підтримувати ідеї сталого регіонального співробітництва в Центральній Європі.
Як повідомляв Укрінформ, міжнародний етнографічний кінофестиваль «ОКО» представив візуальну концепцію події «Вихідні з ОКО», яка відбудеться 5-6 вересня та буде присвячена темі дому.
Фото: Марія Ковальчук
-
Одеса1 тиждень agoАтака дронів на Одесу 6 липня: наслідки та пошкодження
-
Одеса1 тиждень agoОбстріл Одеси 6 липня: наслідки атаки та свідчення людей
-
Одеса5 днів agoРосія атакувала Одесу ракетами з Чорного моря: вибухи
-
Усі новини1 тиждень agoЯк продовжити час роботи смартфонів Samsung Galaxy S26 Ultra на одному заряді (фото)
-
Війна6 днів agoБомба ФАБ-3000 РФ упала посеред Оріхова — відео
-
Відбудова1 тиждень agoДопомога Україні для відновлення та підтримки енергосистеми
-
Події1 тиждень agoНазвали лавреата спеціальної почесної нагороди кінопремії «Золота Дзиґа»
-
Відбудова1 тиждень agoУ Вишневому після російської атаки відновили газопостачання для 214 родин
