Connect with us

Події

Які українські книжки перекладуть іноземними мовами у 2025 році

Published

on



У межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine у 2025 році на іноземні мови перекладуть 81 книжку українських авторів.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Український інститут книги.

«Експертна рада програми підтримки перекладів Translate Ukraine, яку реалізовує Український інститут книги, затвердила список проєктів-переможців. У переліку – 81 позиція, саме стільки творів української літератури планують перекласти за підтримки УІК іноземними мовами у 2025», – ідеться у повідомленні.

Як зазначили в УІК, цьогоріч вони отримали 161 заявку, із яких 28 не пройшли технічний відбір.

Загалом, у межах Translate Ukraine 2025 заплановано перекласти твори української літератури 25 мовами у 28 країнах світу. 

Серед проєктів-переможців – найбільше перекладів польською (7), іспанською (6), латиською (6), словацькою (6) мовами.

Окрім цього, українські книги побачать світ англійською (5), арабською (2), бенгальською (1), болгарською (3), грецькою (2), грузинською (3), івритом (1), італійською (4), китайською (1), литовською (3), македонською (5), німецькою (3), португальською (3), румунською (2), сербською (1), угорською (4), фінською (2), французькою (4), хорватською (2), чеською (3) та шведською (2).

«Члени Експертної ради зазначили, що кількість заявок на цьогорічний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine зросла, їхня якість підвищилася, а географія розширилася. До програми долучаються все нові й нові країни». 

За словами голови Експертної ради з добору проєктів до програми Translate Ukraine Валентини Стукалової, «проєкти, що були підтримані, перемогли в справжній конкурентній боротьбі, а серед тих, що, на жаль, залишилися без підтримки, є також цікаві».

Серед найпопулярніших авторів цього року:

  • Софія Андрухович (її роман «Амадока» вийде болгарською, румунською, фінською й шведською, «Катананхе» перекладуть македонською, а «Фелікс Австрію» — сербською);
  • «Драбину» Євгенії Кузнєцової видадуть грузинською, литовською і словацькою, роман «Спитайте Мієчку» вийде грецькою, а «Вівці цілі» – фінською);
  • Сергій Жадан (книга короткої прози «Арабески» вийде в румунському та шведському перекладах, роман «Ворошиловград» перекладуть словацькою, «Месопотамію» – угорською, а «Інтернат» – хорватською).

У переліку проєктів-переможців також книги авторів-військових, зокрема:

  • поетична збірка Артура Дроня «Тут були ми», яка вийде польською і французькою мовами;
  • «Мисливці за щастям» Валерія Пузіка, котру перекладуть польською;
  • «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде угорською;
  • португальською, французькою і болгарською перекладуть поетичну збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова;
  • «Світлий шлях» Станіслава Асєєва вийде грузинською;
  • у англійському перекладі вийде збірка Ярини Чорногуз «[dasein: оборона присутності]».

Також у межах Translate Ukraine 2025 заплановано видати 11 книг дитячої літератури, 41 книгу художньої прози, 6 книг української класики, 8 книг нонфікшну та 15 поетичних збірок.

Із детальним переліком можна ознайомитися за посиланням.

В УІК нагадали, що починаючи з 2020 року (2022 року програму не вдалося реалізувати через повномасштабне вторгнення Росії в Україну), в межах програми підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine вийшов 251 переклад українських книг різними мовами світу. 

Читайте також: Українська книжка потрапила до короткого списку світового конкурсу дизайну

Результати Translate Ukraine (2020-2024) доступні за посиланням.

Мета програми — збільшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, зростання впізнаваності голосів українських авторів за кордоном, забезпечення доступу іноземних читачів до творів української літератури.

Як повідомляв Укрінформ, Національний стенд України на Лейпцизькому книжковому ярмарку цьогоріч представляє дев’ять видавництв.

Фото: Pixabay



Джерело

Події

Forbes додав Бейонсе до списку доларових мільярдерів

Published

on



Американська співачка Бейонсе стала п’ятим музикантом у списку Forbes, чий дохід подолав позначку мільярд доларів.

Про це повідомляє Forbes, передає Укрінформ.

Видання зазначає, що Бейонсе змогла набути нового статусу завдяки випущеному в 2024 році альбому з композиціями в стилі кантрі «Cowboy Carter» («Ковбой Картер» – ред.).

«Найкасовіший концертний тур» на підтримку «Ковбоя» закріпив 10-значний статок співачки, пише Forbes.

Загалом цьогоріч 32 шоу в Америці та Європі туру «Cowboy Carter» принесли співачці понад 400 млн доларів від продажу квитків, а ще 50 мільйонів доларів від продажу товарів на концертах.

Усього до списку мільярдерів, який складає Forbes, входять 22 артисти, з них п’ятеро музикантів.

Ставши п’ятою, Бейонсе приєдналася до колег по музичному цеху: свого чоловіка репера та продюсера Jay-Z, рок-музиканта Брюса Спрінгстіна, співачки Ріанни та американської авторки-виконавиці пісень Тейлор Свіфт.

Читайте також: Тур Тейлор Свіфт встановив рекорд із продажу квитків на $2 мільярди

Бейонсе вважається однією з найпопулярніших і найвпливовіших виконавиць у США впродовж двох останніх десятиліть.

Відомо, що вона вигравала престижну премію «Греммі» 32 рази, що більше за будь-якого іншого виконавця чи виконавиці.

Як повідомляв Укрінформ, впливове американське агентство Bloomberg у листопаді оновило свій щорічний рейтинг 500 найбагатших людей планети, де перше місце зберігає генеральний директор Tesla і SpaceX Ілон Маск, зі статками у 449 млрд дол.

Фото: IndiaToday



Джерело

Continue Reading

Події

В Єрусалимі археологи виявили стародавню ритуальну лазню

Published

on



Під площею Стіни плачу у столиці Ізраїлю виявили стародавню єврейську ритуальну лазню, відому як міква, віком близько двох тисяч років.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Times of Israel із посиланням на заяву Управління старожитностей Ізраїлю та Фонду Стіни плачу.

Зазначається, що споруда датується останніми днями існування Другого Храму і була виявлена всього за кілька кроків від Храмової гори.

Лазню завдовжки 3,05 м, завширшки 1,35 м і заввишки 1,85 м виявили під шаром попелу, що свідчить про останні трагічні дні Єрусалима, коли римляни зруйнували Храм у 70 р. н. е. Перед підйомом до Храму відвідувачі мусили спершу очиститися в мікві.

«Єрусалим слід пам’ятати як місто Храму. А значить, багато аспектів повсякденного життя були пристосовані до цієї реальності, і це особливо відображалося у ретельному дотриманні законів ритуальної нечистоти і чистоти мешканцями та лідерами міста», – розповів директор розкопок від Управління старожитностей Ізраїлю Арі Леві.

Читайте також: Археологи знайшли біля Олександрії стародавній єгипетський човен

Навколо мікви також виявили кілька типових для пізнього періоду Другого Храму посудин.

Як повідомляв Укрінформ, під час обстеження болота Беренфельс, що на півночі Швейцарії, група археологів-волонтерів виявила дві золоті кельтські монети, яким по 2,3 тис. років.

Фото: Aladjem/Israel Antiquities Authority



Джерело

Continue Reading

Події

Помер фотохудожник і колишній фотокореспондент Укрінформу Олександр Гордієвич

Published

on


У Вінниці 28 грудня після тривалої хвороби помер фотохудожник, колишній фотокореспондент Укрінформу Олександр Гордієвич.

Про це у Фейсбуці повідомив голова Вінницької обласної організації НСПУ Вадим Вітковський, передає Укрінформ.

«Сьогодні після важкої хвороби пішов у кращі світи видатний фотохудожник, чарівник фотокамери і майстер кадру й сюжету, володар найвищої обласної відзнаки «За заслуги перед Вінниччиною», художній редактор обласної комунальної установи «Видавничий дім «Моя Вінниччина», лауреат Всеукраїнської літературної премії імені Євгена Гуцала, ветеран української журналістики Олександр Сергійович Гордієвич», – написав Вітковський.

Гордієвич пропрацював в Укрінформі 30 років і до останнього підтримував зв’язок з агентством. Взимку 2024 року в Укрінформі експонувалася виставка світлин майстра, приурочена до його 80-річчя.

«Працювати – це для мене постійна потреба. Саме від роботи, від фотографії, від технічно складних знімків, які роблю, я отримую найбільше задоволення. Скільки я буду здатний тримати фотоапарат у руках, стільки я буду робити знімки та працювати, адже це моє покликання, моя пристрасть», – сказав тоді Гордієвич.

У творчому доробку Гордієвича – тисячі фоторепортажів, зроблених за час роботи фотокореспондентом, ілюстрації до більш ніж ста друкованих видань, зокрема багатотомного історико-публіцистичного літопису «Моя Вінниччина».

Його роботи експонувалися на обласних, всеукраїнських та міжнародних виставках.

Олександр Гордієвич пішов із життя у 82 роки.

Укрінформ висловлює співчуття родині та близьким покійного.

Як повідомляв Укрінформ, 25 грудня у Львові у віці 77 років пішов з життя багаторічний ведучий Львівського обласного державного телебачення (ТРК “Львів”) і програми “Концерт вітань” Петро Остапишин.



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.