Свій-чужий, віктимна поведінка, одеська мова: обговорили найпопулярніші маніпуляції травмованого суспільства
Знаємо, що ви втомились від мовних срачів, але поки сперечаєтесь — сили і час значить є. Ці провокації/аргументи/тези (неважливо як їх називати), точно траплялись кожному після 24 лютого. Чому?
Гібридна війна, у якій мовне питання було основним аргументом, принесла багато трьохсотих. І варто зважати, що травмоване суспільство, може досить гостро реагувати на якісь питання. В Одесі можна почути: «… та какая разница, я волонтерю, доначу на ЗСУ, а вы мне еще и упреки за язык предъявляете» так само часто, як і «Ви говорите мовою агресора, підтримуєте війну». Це наша реальність, яка свідчить про травмованість. Це слова Ярослави Вітко-Присяжнюк — представниці Уповноваженого із захисту державної мови в Україні, разом із якою ми і зробили цей матеріал.

Одеською — це не російською
В гуглі є сторінка «русский язык Одессы», у якій говориться, що територіально тут розмовляють російською мовою з додаванням грецької, італійської, української та їдишу. Кажуть, що ця мова навіть знайшла місце у літературі — в «Одеських розповідях» Ісаака Бабеля. Почути її, саме ту одеську мову, вже й на вулицях Молдаванки не вийде, не кажучи про великі спальні райони, бо розмовляє нею зараз досить мало людей.

«Про одеську мову складалась велика кількість казок та легенд, і це ще один, змальований російською імперією образ, причетний до Одеси. Якщо сприймати, що це та мова, яка зображена у російському серіалі «Ліквідація» або щось на неї схоже, то де вона зараз реально лунає? Чи є в Одесі люди, які досі говорять їдишем? Величезна кількість одеситів, які пам’ятають та спілкуються цією мовою, вже відійшли або здебільшого є тими самим мігрантами до Ізраїлю чи Америки. Так говорили на початку ХХ століття. Але не зараз. А вимова російських слів на український манер, додаючи «шо» та «ге» — це не одеська мова, а просто безграмотна російська», — додала представниця Уповноваженого.
Зараз ця тенденція відходить від публічного простору і залишається десь в приватних бесідах, бо апелювання до того, що це діалект — вже не працює. Як і «у нас все життя були рублі», бо викреслювати 30 гривневих років при середній продовжуваності життя: 63 роки у чоловіків та 73 роки у жінок, як мінімум незрозуміло. Так, це саме той приклад з початку березня, коли відвідувачка готелю влаштувала шоу щодо немодної української, вічних рублів та своєї матері у селі, якої вона стидається. І саме та, яка потім вибачалась
Як додала Ярослава, ми насправді побачили надзвичайно яскравий приклад людини, зараженої російською пропагандою. Так дається взнаки російська музика, фільми та культура. Ти говоритимеш рублі, якщо щодня цю мову всотуєш не скільки від оточення, а від продукту, який споживаєш.
«Ми, українці, все ж є народом постколоніальним, як не крути, і минуло хоч вже 30 років, одужання поступово відбувається, але відбиток на світогляді та ментальності залишився. Для постколоніальних народів характерне явище культурного плазування – колонізований народ сприймає мову та культуру свого колонізатора як щось краще. Наративи Радянського союзу говорили про українську, яка не годиться ні для чого серйозного. Наприклад, Григорій Квітка-Основ’яненко написав “Марусю” – повість, яка стала першим твором сентименталізму, посперечавшись зі своїм другом, що зможе українською створити якийсь серйозний твір. І це був початок XIX століття. Пізніше були Тарапунька и Штепсель, а потім і сітком про няню Віку. Це приклади меншовартості, що всі тут неосвічені, дурні і недалекі, які приїжджають до великої москви. Така собі російська адаптація американської мрії”, — коментує експертка.
Віктимна поведінка україномовних
Питання мовного булінгу досить відносне, бо одна справа, коли йде порушення мовного законодавства, а інша — побутове життя. Створилась певна субкультура бідкання у соціальних мережах на важку долю україномовних у таких містах як Одеса.
«Подібним світоглядом і ставленням вони несвідомо заганяють себе в мовне гетто, постійно «потерпаючи» за свою позицію спілкуватися українською. І як наслідок повторюють цим самим пропагандистську тезу про те, що українській мові не місце в Одесі, несуть в маси ідею того, що українськомовним тут важко і страшно, тому свою мову краще залишити при собі, гостям міста і тим, хто хоче перейти на українську», — відзначила співрозмовниця.
Чи можна стверджувати, спираючись на одну-дві історії, що це типова ситуація у місті? Напевно, що ні, бо так само можна знайти одну-дві історії підтримки оточення та легкого переходу на мову у побутовому житті. Проте це бідкання створює певний образ, здебільшого у мережі, той самий — про ватну Одесу. Після того, як російська мова не вберегла одеситів від ракет, позиція містян, навіть радикальних, сильно змінилась.
«В Одесі ситуація далека від ідеальної, але порівнюючи з тим, що було тут 10 років тому — небо і земля. А що таке 10 років для розвитку суспільства і формування суспільного світогляду? Місто, якому десятками років насаджувалася роль “сталіци Наваросіі” із супутнім втягуванням в парадигму російської мови і культури, не може за одним махом чарівної палички защебетати українською. Одеситів, яким роками у вуха п’ятою колоною кремля нашіптувалося “какаяразніцанакакомязикє” і страшні бабайки про “ущємлєніє рускагаварящіх”, ще якийсь час буде тригерити від мовного питання. Але ми працюємо над цим і багато роботи пророблено вже», — написала Ярослава у Facebook.
Маніпулювання російськомовними військовими
Мова — надпростий метод відокремлення свій-чужий. Згадати ту саму паляницю чи інші популярні слова із «паролів». Або щось страшніше: коли українські військові звільнили окуповані території, а люди у підвалах просто не знали, хто до них звертається: свої чи чужі? Таке ж питання до українців за кордоном, розмовляючи російською на вулицях, наприклад Польщі, чи враховуєте, що вас можуть прийняти за росіянина?
«Мова — головна ознака нації і це не пусті слова. Вчені, лінгвісти, філософи довели цю тезу, але яскраво вона проявилась після 24 лютого. 23 лютого деякі засинали, як населення України, а прокидались вже громадянами. Відбулось загострення самосвідомості, національної свідомості», — наголосила Ярослава.
Не здається, що людям, які знаходяться у відносно спокійних областях, використовувати задля своїх маніпуляцій хлопців, що в окопах моляться російською, щонайменше дивно? Бо ті, хто побував на деокупованих територіях, яскраво бачать контраст і окупанти звільнили їх від бажання спілкуватись російською. Проте поки ви не військовий в окопі, навряд чи маєте моральне право апелювати до їхньої поведінки задля свого прикриття. Ярослава поділилась з нами історією: «Питанням дерусифікації я займаюсь з кінця 2016 року. За цей час жодного разу не чула від військових, що я займаюсь маячнею. Тому дратує ситуація, коли до цього вдаються люди, які жодного стосунку до фронту не мають. Тому особисто я вже стала розповідати, що мій чоловік воює вже понад 6 років і підтримує як мої переконання, так і мовний закон… У нас з чоловіком є друг із Дніпра. 24 лютого він був у складі 36 бригади, яка стояла у Маріуполі. Потім був серед тих морпіхів, які проривались у квітні на Азовсталь, отримав кілька поранень. Тоді багато людей загинуло, а він і його побратими потрапили у полон. Його змогли повернути десь за сім місяців. Зазвичай говорить російською, але коли дзвонив моєму чоловіку, то почав мнутись так: «я плохо разговариваю, но я навчусь, я стараюсь». Скажіть цьому хлопцю, що ми займаємось фігнею? Таких прикладів чимало. Військові справді стараються».
Що треба пам’ятати, ми з військовими зростали разом в однакових умовах, навчальних закладах, в тому ж культурному полі. Всі однаковою мірою зросійщені, але тенденція у ЗСУ все ж берегти свою національну ідентичність. Тому, якщо наші службовці стараються, чому ми не можемо?

На противагу російськомовним військовим йдуть україномовні злочинці. Для прикладу ми взяли пост колишнього ексрадника ОП Олексія Арестовича стосовно скандалу із «криптанами із Франика», які влаштовували у Києві секс-вечірки: «Якщо ґвалтівник розмовляв з жертвою українською, чи повинна ця дівчина вважати, що українська – мова агресора і в ній, цій мові, здавна закладені глибокі ідеологічні ґвалтівні патерни». Взагалі потреба пояснювати цю думку, те ж саме, що і роз’яснювати ознаки расизму. Не кожен темношкірий — вбивця, не кожна білявка — тупа, не кожен україномовний — святий. Бо мова — елемент людини, проте вона ніяк не впливає на її виховання, моральні принципи, бажання порушувати правила ПДР, робити дурні чи небезпечні вчинки. До чого тут питання мови, і чому у випадку злочинів на цьому акцентують увагу?
За останні роки українська ожила, більше немає сухого офіціозу та виключно лексикону, яким послуговувався Шевченко. З’явилось багато контенту, який допомагає зайняти мові свою нішу у побутовому житті. Чому ми наголошуємо саме на побутовому житті, бо мова часто опиняється у декоративній позиції, ніби вона експонат у музеї. Українською можна сваритись, торгуватись, доводити теорії, кохати, а також бити, стріляти, вбивати.
«Вона може бути тошнотно-ніжною, а може бути наскільки твердою і міцною, як останній цвях у домовині ворога», — написали у Демократичній сокирі.
Так чому ж ми так навчались і звикли? Чому мова міжетнічного спілкування у болгарів, гагаузів та молдаван у Одеській області — російська? Це все результати політики зросійщення і бажання створити надлюдину під назвою хомосоветікус.
Зросійщення саме у Радянському союзі відбувалось не під соусом, що російська мова краща — її називали мовою міжетнічного спілкування. Тому з часом, коли ця думка огортала наш побут, навчання, роботу — з’явився вираз: «разговаривай на нормальном языке». Зневага до свого — результат системної політики, яка починалась зі шкіл, бо вчителі російської отримували надбавку, більше годин викладання, тобто привілеї. І далі за схемою, у ВНЗ і на виході ми мали «русскоговорящего товарища». Розвиток та зростання було неможливим без російської мови. А наразі кожен, хто хоче у вільній Україні розвивати свою культуру, затаврований, як неонацист.
Мова зазнавала тривалого лінгвоциду через репресії, «Розстріляне Відродження», навчання у ВНЗ винятково російською, формування «гармонійних» правописів і це було, як за часів Петра І, Олександра III, Миколи ІІ так і за чинного їхнього президента. Щоб не бути голослівною, рандомно наведемо кілька історичних подій.
У 1677 році Патріарх московський Іоаким наказав видерти з українських книжок аркуші «не подібні до книг московських». Наступного століття у 1729 році Петро ІІ наказав переписати з української на російську всі державні постанови і розпорядження. Вже у 1847 відбувся розгром Кирило-Мефодіївського товариства й посилення переслідування української мови та культури, заборона найкращих творів Шевченка, Куліша, Костомарова та інших. Для прикладу у 1903 — на відкритті пам’ятника І. Котляревському у Полтаві заборонено промови українською мовою. 2022 рік — перше, що вчинили окупанти у Маріуполі — змінили таблички з назвою міста на російськомовні. Бо для росії мовне питання на часі завжди. То чому для нас це не зараз?
P.S: У цій рубриці немає редакційних статей і матеріал відображає виключно точку зору автора.
Події
Започаткували міжнародний конкурс ілюстраторів
Група незалежних кураторів Pictoric вперше оголосила Pictoric Illustration Contest (PIC) – міжнародний конкурс, створений для підтримки ілюстрації як сучасної професійної практики.
Як передає Укрінформ, про це повідомило Читомо.
“Конкурс об’єднує ілюстраторів з різних країн і на різних етапах кар’єри, створюючи простір для творчого обміну, експерименту та професійної видимості. Розроблений за підтримки міжнародних і інституційних партнерів, PIC дотримується високих професійних стандартів, залишаючись водночас відкритим і доступним”, – зазначають організатори.
Партнери конкурсу – Книжковий Арсенал, Goethe-Institut в Україні та Національна академія образотворчого мистецтва і архітектури.
До участі запрошують ілюстраторів віком від 18 років.
Конкурс має три категорії:
Студентська номінація – відкрита для студентів мистецьких, дизайнерських та ілюстраторських навчальних закладів з усього світу.
Учасники можуть подати один книжковий проєкт або серію до трьох ілюстрацій, виконаних у будь-якій техніці, жанрі чи стилі. Водночас до участі приймають лише ілюстрації – обкладинки та роботи з текстом не розглядають. Усі заявки мають бути оригінальними роботами, створеними у 2024–2026 роках. Організатори зазначають, що ця категорія покликана підтримати молодих ілюстраторів і дати їм можливість отримати міжнародне визнання.
Номінація “Книжкова дитяча ілюстрація” відкрита для молодих і професійних ілюстраторів від 18 років. У цій категорії можна подати один проєкт, що включає максимум три ілюстрації, створені у 2024-2026 роках.
Роботи можуть бути як опублікованими, так і неопублікованими, але, як і у студентській категорії, на конкурс приймають лише ілюстрації без тексту й без обкладинок. Ця номінація зосереджена на візуальному сторітелінгу для юної авдиторії. Серед критеріїв оцінювання – оригінальність, концептуальна цілісність, технічна майстерність, робота з кольором і композицією, а також здатність передавати історію, настрій або характер і залучати уяву та емоції дитячої авдиторії.
Спеціальна тема цього року пов’язана з фокус-темою XIV Книжкового Арсеналу – “Нести свою свободу”.
Учасникам пропонують осмислити свободу як внутрішній досвід людини – вибір, відповідальність і силу, що залишаються з нею навіть за обмежувальних обставин. Ілюстрації можуть звертатися до тем гідності, стійкості, внутрішньої незалежності, крихкості свободи та зусиль, яких потребує її збереження. Політичні ілюстрації та роботи із прямими політичними висловлюваннями в цій категорії не розглядатимуть.
Відбір у цій категорії здійснюватиме кураторська група Pictoric для виставки на Книжковому Арсеналі 2026. Куратори оцінюватимуть оригінальність, концептуальну цілісність, виразність композиції та кольору, а також здатність роботи розповісти історію через образ і викликати емоційний відгук.
До міжнародного журі конкурсу увійшли: художниця і принтмейкерка Катрін Штанґль; артдиректорка і видавчиня Флора Петьовська; засновники артстудії “Аґрафка” Романа Романишин та Андрій Лесів; ілюстраторка Анна Сарвіра та польська ілюстраторка Ґозя Герба.
Роботи прийматимуть до 2 травня.
Клуб ілюстраторів Pictoric – це співтовариство ілюстраторів, дизайнерів-графіків і художників. Мета його створення – реалізація спільних цікавих проєктів і популяризація якісної сучасної ілюстрації в Україні та за кордоном, на міжнародних фестивалях та виставках, а також ведення просвітницької діяльності.
Як повідомляв Укрінформ, програма House of Europe оприлюднила перший короткий список нової премії House of Europe Award, у номінації “Найкраще перекладне видання” до короткого списку увійшли шість книжок.
Фото із сайту: pictoric.com.ua
Політика
Україна готує активну роботу з європейськими партнерами
Україна перебуває на постійному зв’язку з американською стороною та готує активну роботу з європейськими партнерами, щоб далі рухатись у перемовинах та в гарантуванні безпеки.
Як передає Укрінформ, про це Президент Володимир Зеленський заявив у вечірньому зверненні.
За його словами, Україна окремо працює з партнерами, щоб далі рухатись у переговорах та в гарантуванні безпеки.
“Україна на звʼязку з американською стороною – на постійному звʼязку на різних рівнях. Ми готуємо дуже активну роботу на найближчі тижні і з нашими європейськими партнерами”, – поінформував Глава держави.
Він також повідомив, що у понеділок буде детальна доповідь Секретаря Ради національної безпеки і оборони Рустема Умєрова по всіх домовленостях на Близькому Сході, у Затоці, в інших країнах поруч із цим регіоном – по українському експорту безпекових можливостей.
“Фактично всі партнери однаково сприймають це успіхом України і кажуть про це – що Україна реально додає безпеки. Є інтерес в Азії щодо цього, і вже є перші домовленості в роботі. Це точно посилює і Україну також”, – наголосив Президент.
Зараз Рустем Умєров вже в Україні – погоджує драфти угод.
Зеленський додав, що сьогодні була доповідь Премʼєр-міністра України Юлії Свириденко, і енергетика – це перший пріоритет у внутрішній роботі зараз.
“Дуже важливо, що енергосистема працює дуже непогано: нам вдалося додати генерації. Дякую всім, хто працює, щоб цей Великдень був зі світлом”, – підсумував Президент.
Як повідомляв Укрінформ, Президент Володимир Зеленський зазначив, що у наступні тижні проводитиметься робота з європейськими партнерами щодо спільних виробництв і координації в безпекових діях.
Фото: ОП
Суспільство
На Паризькому марафоні стартувала українська команда ветеранів та цивільних на дерев’яних візках
«Із десяти учасників – семеро бігунів з ампутаціями та троє членів команди підтримки. Наша стратегія полягає в тому, щоб залишатися разом якомога довше, рухаючись у темпі найповільнішого бігуна. Навколо нас бігтимуть учасники, що будуть усіляко підбадьорювати», – розповів перед стартом французький дизайнер Поль де Ліврон, засновник Apollo Wooden Wheelchairs.
Він також стартував з українцями. Саме під керівництвом цього французького майстра протягом шести тижнів восени 2025 року в реабілітаційному центрі у Львові українські ветерани виготовляли власні дерев’яні візки.
Усі учасники української збірної є також гравцями баскетбольного клубу «Титани-Львів». Це Павло Козак — капітан команди, Андрій Тарасюк, Іван Батрак, Олесь Проців, Володимир Савельєв, Михайло Варварич та Богдан Кошулаб.
Організувала участь українців в Паризькому марафоні американська неурядова організація United Help Ukraine, що надає гуманітарну, медичну та психологічну допомогу українцям, які постраждали від війни.

«Понад 500 000 українців зазнали поранень, а кількість випадків ампутацій перевищила 140 000 за чотири роки повномасштабного вторгнення. Саме через подібні ініціативи ми прагнемо привернути увагу міжнародної спільноти до нагальної потреби всебічної підтримки України. Дедалі більше людей потребують реінтеграції до повноцінного життя. Тому наш спільний обов’язок – зробити все можливе, щоб цей процес став реальністю для кожного, хто цього потребує», – зазначила директорка з розвитку партнерств в United Help Ukraine Валерія Чуніхін.

На думку організаторів, забіг продемонструє трансатлантичне партнерство, необхідне для підтримки поранених українців, поєднуючи американську гуманітарну допомогу, французькі реабілітаційні інновації та українську стійкість.
Нагадаємо, Паризький марафон є одним із найпопулярніших і наймасовіших марафонів світу. Цього року, за даними організаторів, у ньому беруть участь майже 60 тисяч людей.
Як повідомляв Укрінформ, українські ветерани, гравці баскетбольного клубу «Титани-Львів», візьмуть участь в найпрестижнішому марафоні у Парижі.
-
Суспільство1 тиждень agoЯк я намагаюся виконати Закон і пройти ВЛК Анонси
-
Суспільство1 тиждень ago4 квітня в Одесі відбудеться культурно-мистецький захід «Квіти надихають»
-
Події1 тиждень agoУ кінотеатрах Чехії покажуть український фільм «Мавка. Справжній міф»
-
Суспільство1 тиждень agoТраса М05 (Київ – Одеса) у ремонтах та з ускладненим рухом
-
Суспільство4 дні agoНа Національному військовому кладовищі встановлюватимуть кенотафи полеглим захисникам
-
Політика4 дні agoУ МЗС України з’явиться посол з питань полонених
-
Усі новини1 тиждень agoМобілізація музикантів Цибульської – що сталося насправді у Вараші
-
Події4 дні agoФільм «2000 метрів до Андріївки» номінований на «Еммі»