Події
«Серж із Києва. Українець до кінця»
Розповідаємо про українське коріння зірки світового балету, якого Росія донині приписує собі
Богом танцю називали киянина, який представив сотні своїх балетів на багатьох престижних сценах, – Сергія Михайловича Лифаря. 17-річним він правдами і неправдами зміг втекти від кривавої радянської влади з Києва у Париж і став для світу Сержем Лифарем. У місто дитинства та юності зміг потрапити лише через 38 років, а створити постановку на київській сцені йому так і не дозволили.
Втікача від червоного терору, який буквально за кілька років зміг зробити блискучу кар’єру у Франції, радянська влада намагалася спочатку заманити назад. А потім дискредитувала й обдаровувала обіцянками, які так ніколи і не виконала.
Мрією Сержа Лифаря було створення його музею у Києві. Тож сюди, за заповітом зірки світового балету, цивільна дружина Ліллан д’Алефельдт передала велику частину документального спадку. Музей його імені з’явився у 2019 році, щоправда й досі він без окремого власного приміщення – діє як філія Музею історії міста Києва.
Чому найвідоміший виконавець балетних Ікара і Аполлона є українським митцем, розпитуємо в очільниці Музею Сержа Лифаря, дослідниці його життя і творчості Наталії Білоус. Також завідувачка філії Музею історії міста Києва з колегами показала Укрінформу цікаві музейні артефакти з архівів танцівника найвищого класу майстерності та таланту. Із Сержем Лифарем разом творили Коко Шанель і Пабло Пікассо.

ОДИН З ДАЛЕКИХ ПРЕДКІВ ЛИФАРІВ МІГ БУТИ ВИХІДЦЕМ ІЗ ЗАПОРОЗЬКОЇ СІЧІ
Багато інформації про роки життя в Україні Сергія Лифаря уважний читач знаходить у перших його спогадах, надрукованих у Франції в 1935 році. Назва французькою «Коли я був голодним». В українському перекладі – «Тяжкі роки» і «Роки жнив». Він писав ці спогади після смерті матері у Києві у 1933 році. Вона проводжала сина в Європу наприкінці 1922-го, після цього вони більше не зустрілися. Софія Василівна Лифар, знесилена складними роками і подіями, – їй було трохи за 50 – померла від висипного тифу.
Одружилися батьки у 1901 році: донька землевласника Канівського повіту Київської губернії та лісовий кондуктор (помічник лісничого) 2-го Київського лісництва (Трипільсько-Вітієвського) Михайло Якович Лихвар (1875-1947), який згодом працював у департаменті водного та лісового господарства. Відоме ефектне фото пари, на якому мати вдягнута в національне українське вбрання.
Подружжя спочатку мешкало поблизу Києва. Там з’явилися на світ четверо дітей: Євгенія (1902); Василь (1903); Сергій (1905); Леонід (1906). Усім дітям вдасться емігрувати за кордон.
Родовід Сержа Лифаря понад 10 років тому детально дослідила кандидат історичних наук Марина Курінна. Вона резюмує, що один із далеких предків Лифарів міг бути вихідцем із Запорозької Січі і з’явитися у Великій Мотовилівці на Київщині – звідки родом батько танцівника – разом із прикордонним загоном Семена Палія на рубежі ХVІІ – ХVІІІ століть.
![]()
|
«…Коли я трохи підріс й став цікавитися моїм походженням, я часто запитував про наш рід моїх батьків, але нічого не міг дізнатися, окрім смутної легенди, яка збереглася у нашій родині», – згадував Серж Лифар у Франції. І конкретизував, що родинна легенда переповідала, що рід започатковано від невідомих вершників, які осіли у Запорозькій Січі.
Про діда Василя Дмитровича Марченка внук писав, що той вирізнявся великою фізичною силою – він жартома гнув підкови та перекидав пудові гирі та був надзвичайно працьовитим. Йому належало кілька сіл. Був небідним землевласником. У книзі «Список населенных мест Киевской губернии» за 1900 рік знаходимо таку інформацію про Малий Букрин, де 193 двори і 1037 мешканців. «У селі нараховується землі 1583 десятини, з них належить поміщикові 979 десятин, церкві – 35 десятин, селянам – 569 десятин. Село належить Василю Дмитровичу Марченку. Господарство у маєтку утримує сам поміщик за трипільною системою, як і селяни. У селі є 1 православна церква, 1 церковно-приходська школа, 10 вітряків, 2 кузні та 1 казенна винна лавка…»
У Марченків у Канівському повіті внуки проводили літні канікули, Різдвяні свята і Великдень. А ще влаштовували домашні вистави, бо ще прадід мав родинний театр. «Слухаючи народні пісні і спостерігаючи за народними яскравими обрядами-святкуваннями, довго живучи в садибі пліч-о-пліч із селянами, я доторкався до чистого ключа древньої вікової культури, і сам ще того тоді не знаючи, всотував у себе древню правду, трепетно торкався живого минулого…» – згадував Серж Лифар.
Мемуари українського танцівника
Сержа Лифаря “Страдные годы”
|
ЛИФАР ВВАЖАВ, ЩО ПІЗНО ПОТРАПИВ У ТЕАТР – КОЛИ ЙОМУ ЙШОВ… 12-Й РІК
Родина Лифарів, коли Сергій був малим, за його спогадами, не бідувала. Дітей допомагала доглядати нянька. Коли хлопцеві було 4 роки, на півтора місяця мама з трьома іншими дітьми їздила на Південний берег Криму, у Сімеїз. А середній із синів лишався вдома з гувернанткою.
Дбали про освіту і розвиток дітей, і це стало однією з головних причин переїзду до Києва. Сергій був не надто старанним до гімназійних казенних предметів. Утім, напам’ять знав «Слово о полку Ігоревім» давньоруською мовою.
Коли хлопець тільки вступив на підготовчий курс гімназії, то згадував, що почав вчитися грати на скрипці, через рік почав опановувати рояль. Мав ніжний чистий альт – тож співав у хорі Софії Київської. Вважав, що пізно потрапив у театр – коли йому йшов… 12-й рік.
У Києві місцями, пов’язаними із Сержем Лифарем, є Жовтий корпус Університету Шевченка та будинок біля Театру Франка, які раніше були приміщеннями відповідно Першої та Восьмої чоловічих гімназій. Сім’я деякий час жила біля університетського ботсаду – на вулиці Тарасівській (будинок зберігся).
Незадовго до наступів московських сил в Україну із 1917 року дід Василь Марченко став власником п’ятиповерхового будинку у Києві по вул. Ірининській, 3-а (не зберігся). Родина Лифарів переїхала туди і розмістилася на другому поверсі у квартирі №7 (вікнами на Володимирську вулицю), інші здавали в найм.
Серж Лифар та його дружина
Ліліан Алефельд-Лорвіґ
|
У період, коли на початку XX століття влада в Києві 14 разів переходила з рук в руки (у спогадах фігурує цифра 18), Сергію Лифарю і родині довелося пережити чимало поневірянь і бід: від життя впроголодь до поранення і переховувань. Вимінювали на їжу дорогий посуд і меблі. Примусово 16-17-річних юнаків мобілізовували до московсько-радянської армії.
Дід Василь, ймовірно, за спогадами внука, серед інших брав участь у виборах гетьмана Скоропадського. І це стало причиною того, що його на місяць забрали у застінки чекісти. «Пішов дід сильним, кремезним, неначе дуб, а повернувся зламаним, збілілим, осліплим старцем».
Бабусю було вбито на Канівщині у маєтку, який розграбували. «Прийшли в Україну більшовики зі своїм гаслом «грабуй награбоване!» не так агітували, як самі громили…»
Не з усіма оцінками у спогадах Сергія Лифаря через 90 років погоджується сучасний читач. Утім, є розуміння, що в якихось моментах автор, якому було 15-17 років у страшні роки, не мав експертних знань. Тому з деяких сторінок зчитується «чужа рука». У чомусь 29-літній емігрант-втікач включав самоцензуру, бо в Україні залишався батько й дальні родичі.
Попри всі митарства і небезпеки, у 16 років – як багато хто, загнаний майже у глухий кут, – Сергій Лифар починає займатися… балетом. Після кількох занять із суперпрофесійною Броніславою Ніжинською 15 місяців тренувався самостійно. І ця цілеспрямованість та збіг обставин – бо раптово відмовився їхати хтось інший – переміщають юнака у культурну столицю світу Париж, який визнає його талант. Окрім того, у творчості Сержа Лифаря були десятиліття, коли знаменитий танцівник та хореограф чотири рази залишав уславлений французький театр і творив в інших країнах.
КИЇВСЬКИЙ КОНТЕКСТ МЕГАЗІРКИ, ЩО СЯЯЛА З ПАБЛО ПІКАССО І КОКО ШАНЕЛЬ
Київські музейники почали працювати над створенням академічної біографії Сержа Лифаря. Бо навіть ті праці, які написали закордонні дослідники – зокрема, французькі та швейцарські, – не дають повної картини. Діяльність теоретика і практика, який багато зробив, потребує певного вивіреного узагальнення. «Оскільки ми поки не маємо приміщення, компенсуємо це великою дослідницькою роботою, а також проводимо різноманітні заходи», – каже керівниця Музею Сержа Лифаря Наталія Білоус.

І додає: «Київський контекст Сергія Лифаря для нас дуже важливий. Бо він замовчувався у радянські часи. І донині танцівника з глибоким українським корінням собі приписує Росія».
Завідувачка філії Музею історії міста Києва – Музею Сержа Лифаря розповідає, що вони мають найбільший масив документів, тисячі, які пов’язані із життям всесвітньо відомого хореографа. Зокрема, фотографії та «Чигиринський Кобзар і Гайдамаки» Тараса Шевченка (1843), прижиттєве видання.

Частина колекції з 1994 року кількома траншами була передана Національному музею історії України. Там переважно предметна частина: сценічні костюми, реквізити, картини Сержа Лифаря.
Артист балету, теоретик танцю, колекціонер та бібліофіл, один із найвидатніших танцівників XX століття, засновник Академії танцю при «Гранд-Опера», ректор Інституту хореографії та Університету танцю Парижа – він постійно мріяв про Київ. Цього блакитного птаха він майже вхопив у 1958 році, коли уже в аеропорту його не пустили на борт літака – й 11 його балетів із загалом 13 представлених – в СРСР показували без нього. То були перші в історії Росії та СРСР гастролі балетної трупи Паризької опери у рамках культурного обміну, на запрошення Москви.
Врешті-решт вдалося організувати приватний приїзд у Київ на початку травня 1961 року, попутно з поїздкою на ювілейні театральні події у столиці Союзу. У місті своєї юності Сергій Лифар радісно впізнавав кожну знайому вулицю й будинок. Вклонився могилам батьків і взяв із собою з них української землі.

Відвідав Театр опери і балету імені Шевченка. Директору Віктору Гонтарю – «ефективному менеджеру» (зятю Микити Хрущова) у подарунок привіз дефіцитний тоді радіоприймач. Потім немолоді однолітки досить активно листувалися. Хоча Віктор Гонтар так і не зміг домогтися, щоб дали дозвіл на постановку вистави Сержем Лифарем у Києві. Бо московські спецслужби не змогли його ні залякати, ні приручити. А намагань було чимало.

Є листівка-вітання Лифарю від Гонтаря з 1972 роком: «Від Вашого Києва, який Ви так любите». У 1986 році тяжко хворий танцівник у Лозані до дружини написав: «Серж із Києва. Українець до кінця». На могилі зірки світового балету викарбувані слова: «Серж Лифар з Києва».
Прийде час – і відкриє двері для відвідувачів в улюбленому місті музей, гідний мегазірки з козацьким корінням.
Валентина Самченко. Київ
Фото Олександра Клименка і надані Музеєм Сержа Лифаря.
Події
Хмельницький художній музей тепер має «зимовий» парфум, на створення якого надихнула картина
Хмельницький художній музей тепер має «зимовий» парфум, на створення якого надихнула картина Миколи Кривенка.
Про це Укрінформу розповіла заступниця директора Хмельницького обласного художнього музею з наукової роботи та розвитку Олена Михайловська.
«Звісно, що зараз якихось святкувань ми не проводимо, бо ми або на фронті, або для фронту. Ми регулярно працюємо з військовослужбовцями, які проходять реабілітацію, і арттерапія дає неймовірний ефект. Наші захисники і захисниці говорять, що ми потрібні. Ми вирішили, що 40 років музею варто відзначити, тому ще це шлях поколінь музейників, які постійно працювали в складні часи: економічні проблеми, недофінансування музейної сфери, війна, а поміж нею і пандемія. Ми хотіли висвітлити всі здобутки наших музейників, художників, які довіряли нашій інституції і брали участь у її заходах і сприймають її ширше, ніж рівень обласного музею, адже у нас чудова колекція українських митців ХІХ-ХХ століть», – зазначила Михайловська.
За її словами, у межах відзначення 40-річчя в музеї вирішили підготувати тематичні експозиції, щоб показати, що заклад живе в одному ритмі з країною.
«Одна з досить особливих експозицій – «Перший номер». У ній зібрані предмети, які потрапили до колекції музею першими. Ми вирішили відкрити цю таємницю і показати, наскільки цікавим був цей процес починаючи із 1986 року і як він триває зараз», – додала музейниця.
Ще одна експозиція називається «Зберегти не можна втратити». В ній представлені пейзажі, на яких зображені території України, що нині перебувають у тимчасовій окупації, та прифронтові міста. Зокрема, там є твори, починаючи із 1930-1940-х років.
«Виставка «Випускники Європи» звертає увагу на те, що вектор України в Європу розпочався не у 1991 чи 2013 році. Історії життя та навчання наших митців свідчать про те, що ми є питомо європейською державою. В експозиції зібрані роботи художників, які ще з ХІХ століття, як Володимир Орловський, свідчать про наш інтелектуальний, освітній, мистецький зв’язок із Європою. Звісно, радянські впливи на нашу країну були, але наша європейськість нікуди не зникала», – пояснила Михайловська.
Ще одна експозиція «Небілий білий сніг» об’єднує зимові виставки музею з попередніх років та раніші експозиції, присвячені кольорам, зокрема білому.
А на виставці «Самодостатня незавершеність» представлені етюди.
Заступниця директора також розповіла, що до 40-річчя на фасадах музею розмістили банерну виставку, яка знайомить з його історією.
Крім того, було презентовано унікальний парфум, натхненний картиною з музейної колекції.
«У музеї є багато всього для очей, є певні звуки, щось тактильне, а от аромату в його просторі не існує. Тому ми вирішили задіяти всі рецептори людини і попрацювати з українською парфумеркою Софією Дольною. Запропонували їй продемонструвати кілька творів, надихнутися ними і створити парфуми. Її це зацікавило, і вона обрала абстрактну роботу Миколи Кривенка. Так з’явилися парфуми “Зима снів №2”, які можна буде придбати в нашій сувенірній крамничці. Ми ще плануємо створити парфуми, присвячені весні, осені та зимі», – зазначила Михайловська.
Хмельницький обласний художній музей заснований 2 січня 1986 року. Він розміщений у будівлі, зведеній у 1903 році.
У його колекції – понад 7500 творів живопису, графіки, скульптури, декоративно-прикладного мистецтва, створених близько 1200 митцями. Із них закуплено державним коштом близько 3000 творів, а понад 4500 передали в дар митці, державні і комунальні культурні організації.
Як повідомляв Укрінформ, 8 січня у Музеї національно-визвольної боротьби Тернопільщини презентували унікальну колекцію з 16,5 тисячі книг і бібліотечних матеріалів, яку передали представники української діаспори в Торонто.
Фото Хмельницького обласного художнього музею
Події
Романи Ілларіона Павлюка і Юрія Щербака видадуть в Угорщині та Польщі
Роман “Я бачу, вас цікавить пітьма” письменника й військовослужбовця Ілларіона Павлюка вийде в Угорщині, а роман “Мертва пам’ять” письменника, сценариста та публіциста Юрія Щербака – у Польщі.
Як передає Укрінформ, про це повідомив Читомо.
“Я бачу, вас цікавить пітьма” (Látom, kedveled a sötétséget) в перекладі Тамаша Лендєла вийде в угорському видавництві Metropolis Media.
У видавництві книжку презентують як сюрреалістичний східноєвропейський нуар, що поєднує напругу психологічного трилера з моторошною метафізикою.
“Динамічний, кінематографічний роман Ілларіона Павлюка балансує на межі психологічного трилера та метафізичного детективу. У химерних подіях переплітаються мотиви горя, провини й спокути з холодним реалізмом східноєвропейського нуару та відчутною присутністю містики. Зрештою постає неминуче запитання: що насправді живе в темряві – і чому вона так нас приваблює? Одне зрозуміло напевно: моторошна реальність уже тут, зовсім поруч, під садами”, – йдеться в анотації.
Вперше роман “Я бачу, вас цікавить пітьма” вийшов у 2020 році у “Видавництві Старого Лева”. Друге дихання роман отримав у 2023 році – з новим накладом книжка побила рекорди продажів видавництва, сягнувши 100 тисяч примірників. Станом на серпень 2025 року були реалізовані понад 146 тисяч примірників роману.
“Вихід роману Ілларіона Павлюка в Угорщині – ще один крок до ширшої присутності сучасної української прози в європейському культурному просторі. Видання адресоване читачам, які цінують похмуру атмосферу, складних персонажів і історії, що залишають по собі більше запитань, ніж відповідей”, – зазначили у “Видавництві Старого Лева”.
Ілларіон Павлюк – письменник, офіцер Збройних суил України. Автор бестселерів “Я бачу, вас цікавить пітьма”, “Білий попіл”, “Танець недоумка”. У 2015 році брав участь у російсько-українській війні в складі добровольчого батальйону, а від початку повномасштабного вторгнення мобілізувався в розвідувальний підрозділ української армії. З 2023 року служить у Міністерстві оборони України. Багатодітний батько, теледокументаліст, продюсер.
Роман “Мертва пам’ять” Юрія Щербака вийде у польському видавництві “Concordia & Landmarks”. Переклад трилера-утопії здійснить відомий польський та український поет, літературознавець Тадей Карабович.
Українською мовою книжка вийшла друком у 2024 році у видавництві “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА”. У 2025 році роман увійшов до другого туру Національної премії України імені Тараса Шевченка 2026 року, а також до коротких списків всеукраїнського рейтингу “Книжка року-2024” (у номінації “Жанрова література”).
“Україна – в окупації. Ворог не тільки узурпував владу, а й досяг, здавалося б, неможливого: в народу цілковито знищено пам’ять, він став елементарною біомасою. І за такої ситуації група сміливців починає боротьбу за визволення”, – йдеться в описі до книжки.
Юрій Щербак – український письменник, доктор медичних наук, Надзвичайний і Повноважний посол України (представляв Україну в Ізраїлі, США, Канаді, Мексиці), громадський і державний діяч. Автор понад 30 книжок прози, поезії, драматургії, публіцистики. Лавреат премії Фундації Антоновичів “За внесок в українську культуру” та ордену часопису “Ї” “За інтелектуальну відвагу”.
Як повідомляв Укрінформ, у Польщі вийшов друком переклад роману “За перекопом є земля” письменниці, редакторки та журналістки Анастасії Левкової, а романи письменниці Євгенії Кузнєцової “Вівці цілі” та “Спитайте Мієчку” з’явились у Фінляндії та Греції відповідно.
Перше фото ілюстративне: ©vejaa
Події
Названа дата виходу сиквела фільму «Ґодзілла мінус один»
Сиквел японського епічного фільму «Ґодзілла мінус один» (Godzilla Minus Zero) вийде в кінопрокат уже у листопаді цього року.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Variety.
У компанії Toho and GKids, заявили, що вихід «Ґодзілла мінус один» у кінопрокат у Японії запланований на 3 листопада 2026 року, а вже за три дні – у Північній Америці.
Прем’єра сиквелу в Японії 3 листопада відбудеться в той самий день, як і в 1954 році коли в кінотеатрах вийшов у прокат оригінальний фільм «Ґодзілла». Нині цей день відзначається як «День Ґодзілли».
Японець Такаші Ямадзакі повертається режисером, сценаристом і супервайзером візуальних ефектів фільму.
Зазначається, що хоча подробиці сюжету поки не розкриваються, виробництво фільму вже триває у кіностудії Toho Studio.
Як повідомляв Укрінформ, науково-фантастична драма режисера Павла Острікова «Ти – Космос» за сьомий тиждень кінопрокату зібрала 58,95 млн гривень.
Фото: godzilla-minuszero.toho-movie.jp
-
Війна1 тиждень agoЗахоплення Ніколаса Мадуро — найкращі меми про операцію США у Венесуелі
-
Війна1 тиждень agoСША вторглися до Венесуели: атаковано всі військові бази, на вулицях з’явилися танки (відео)
-
Україна6 днів agoу мережі захейтили доньку мовної омбудсменки (фото)
-
Усі новини1 тиждень agoІсаак Ньютон – 11 фактів про науковця, що відкрив закон всесвітнього тяжіння
-
Усі новини1 день agoНаречена Клопотенка – що відомо про обраницю відомого шеф-кухаря
-
Усі новини6 днів agoще 100 млн років тому у них був хвіст (фото)
-
Усі новини6 днів agoНайжахливіші будинки знаменитостей — рейтинг журналістів
-
Усі новини1 тиждень agoвчені знайшли причину, але не порятунок

