Події
У Харкові презентували книгу про кобзарство «Повернення традиції»
У Харкові відбулася презентація книги Костя Черемського “Повернення традиції: сторінки історії кобзарства і бандурництва 1920-1930-х років. Засади сучасного відродження набутку традиційних співців”.
Книга вийшла у видавництві Олександра Савчука, повідомляє кореспондент Укрінформу.
Перша частина висвітлює маловідомі сторінки історії кобзарства і бандурництва, друга – присвячена історичним, соціально-культурним, громадсько-політичним передумовам відродження виконавства на кобзарських інструментах. Акцент зроблено на 1920-1930-х роках.
“Є багато матеріалів, які підтверджують саме системний характер репресій над співцями. Кобзарі – це не були одиниці, це були десятки і сотні виконавців. Співоцьке товариство було дуже ієрархізоване і мало три класи: це кобзарі, які грали на бандурі, лірники, які грали на колісній лірі, і найбільша група – так звані, стихівничі, які виконували кобзарський репертуар без інструментального супроводу. Тобто це був великий прошарок у суспільстві. Принаймні на 1920-1930-ті роки минулого століття у Харківській області були сотні виконавців”, – зазначає Черемський.
Автор зауважує, що спирався на великий масив документів щодо кобзарського з’їзду, який готувався та відкладався з року в рік.
“Це фактично вісім років. Ця тема звучала в тодішній пресі. Вона існувала серед кобзарів, і вона є в паперових документах. Заснувався оргкомітет з’їзду ще у 1925 році. Українська інтелігенція хотіла зробити виконавство на бандурі академічним видом мистецтва. Треба було узгодити одну школу гри, узгодити один інструмент, помирити між собою багато осередків бандуристів. З’їзд готується, переноситься. Останні дані 1932 року, далі зникає будь-яка інформація про збори, і ми вважаємо, що в цей час щось відбулося”, – підкреслив він.

Видавець Олександр Савчук наголосив, що кобзарство не зникло повністю завдяки тому, що це явище було інституалізованим – існували цехи чи братії з певними правилами входу до них, навчанням, складанням іспитів і веденням діяльності. Водночас у суспільстві й зараз панують стереотипи.
“Як і більшість культурних явищ, феноменів, кобзарство також сильно міфологізоване. Для багатьох кобзар – це Тарас Шевченко. Або нещасний кобзар, який намальований на якійсь картині – він нещасний, іде в зиму, йому ніде жити і так далі. Тобто є багато стереотипів. Якщо коротко казати, це незрячі чоловіки, які професійно грають і співають специфічний репертуар. Крім того, кобзарство було дуже поширеним на території сучасних Харківської, Полтавської і частково Луганської областей, на Полтавщині, Чернігівщині. Тобто це наше характерне явище, яке ми фіксуємо з XVIII ст. Бандура з’являється у Львові, до прикладу, лише у 1905 році. А ми ж схильні “шукати” бандуру десь на заході чи в центрі України”, – говорить видавець.
У книзі автор пояснює різницю між поняттями кобзарства та гри на бандурі.
“Завжди навколо бандури існували дві традиції: незряча традиція вуличних виконавців, співців, а також зряча традиція, яка була світською – на інструментах грало багато інтелігенції, особливо в часи національного піднесення, це й кінець XVIII століття, XIX, а найбільше у ХХ столітті. Ми знаємо Мартиновича, Хоткевича і ще десятки подвижників української культури, які пізнавали Україну, заново відтворювали її в собі, починали розуміти саме через звучання цього інструмента. Це явище йшло паралельно з традиційним кобзарством, яке існувало з давніх часів. Аматорське світське виконавство було гілочкою, яка згодом переросла у академічну бандуру. І залишилася традиція, яка була завжди професійною, це було не хобі, а фах”, – зазначає Черемський.

Він розповів, що кобзар як правило мав родину та був заможною людиною – будував хату та заводив велике господарство.
“Вони намагалися не показувати свій кобзарський фах сусідам, які все ж могли про це здогадуватися. Як виконавець він ходив в інший район. Крім кобзарства, вони займалися допоміжним ремеслом: сукання мотузок, якоюсь мануфактурною роботою, багато з них вели парамедичну діяльність, як кажуть у народі, ворожили, лікували людей. Тобто співці були адаптовані до життя більшою чи меншою мірою. Ставитися до них, як до неборак, які помирали попідтинню, – це зовсім неправильно. Це люди, які знаходили заробіток, звичайно, основний – це кобзарство, але також вони мали господарство, міцну родину, зазвичай багатодітну”, – говорить Черемський.
Як зазначає видавець, книга спрямована на доволі широке коло читачів, зокрема, викладачів і студентів навчальних закладів, науковців, дослідників, мистецтво-, літературо- і джерелознавців, етнологів, істориків, музейних працівників, музикантів, подвижників народної культури, а також шанувальників традиційного кобзарського виконавства.
Як повідомляв Укрінформ, Програму з охорони кобзарсько-лірницької традиції включили до Реєстру належних практик з охорони нематеріальної культурної спадщини ЮНЕСКО.
Події
На Прикарпатті презентували бренд центру Карпатської культури «Килимарка»
На Прикарпатті, у місті Косів, презентували бренд та айдентику культурно-креативного простору Центр Карпатської культури «Килимарка». Його створили в рамках проєкту «Промоція Центру Карпатської культури у Косові для розвитку креативних індустрій».
Про це у Фейсбуці повідомляє відділ промоції, зв’язків і економічного розвитку Косівської міської ради, передає Укрінформ.
«На фінальній події проєкту «Промоція Центру Карпатської культури у Косові для розвитку креативних індустрій», що впроваджувався у Косівській міській територіальній громаді за підтримки грантової програми British Council Ukraine з розвитку креативної економіки, представили бренд та візуальну айдентику культурно-креативного простору Центр Карпатської культури «Килимарка», – йдеться у повідомленні відділу Косівської міськради.
Тут зауважили, що «Килимарка» поєднує автентику Гуцульщини з сучасним поглядом на творчість і підприємництво.
«Арки, які збереглись як основний архітектурний елемент будівлі колишнього килимового цеху, стали основою візуального мотиву у створенні дизайн-системи бренду для ЦКК «Килимарка» у Косові», – додають у відділі Косівської міськради.
Зазначається, що реалізація проєкту стала важливим кроком до повноцінного запуску сучасного культурно-креативного простору у Косівській громаді.
Як повідомляло агентство, у Мінстратегпромі анонсували появу нового бренду українського ОПК – «Zbroya».
Фото: Відділ промоції, зв’язків і економічного розвитку Косівської міської ради
Події
Фільм «Війна тітки Світлани», знятий у Франківську, збирає на дрони у США та Канаді
Документальний фільм режисера Олега Ущенка «Війна тітки Світлани», знятий в Івано-Франківську, збирає на дрони в українських храмах у США, ПАР та Канаді.
Про це Олег Ущенко розповів у інтерв’ю Укрінформу.
«Війна тітки Світлани» – про родину з Маріуполя. Це – короткометражка, тривалістю 24 хвилини. У цього фільму – цікава доля. Тепер його показують в українських храмах для діаспори у США, Канаді, ПАР і на зібрані кошти купують дрони для наших військових», – розповів режисер.
За його словами, фільм уже зібрав кошти на понад 120 дронів, які відправили на фронт.
«На прохання священників ми поки що не викладаємо в YouTube цей фільм, бо інакше зникне до нього інтерес», – додав Ущенко.
Він зауважив, що героїня фільму тітка Світлана нині живе в Івано-Франківську.
«Уявіть, коли їх там обстрілювали, дах її будинку піднімався настільки, що крізь ті щілини виднілись вулиці, а потім дах опускався на своє місце. Такі розповіді, знаєте, зачіпають. Факти треба складати на полицю, як докази звірства російських окупантів», – переконаний режисер.
Він додав, що ця короткометражка увійде у проєкт документальних історій «Обпалені війною», в якому розповідатимуть про переселенців.
Як повідомляло агентство, на кінофестивалі «Молодість» відбулася прем’єра фільму про посттравматичний синдром у військових.
Ілюстративне фото: credo
Події
У Києво-Печерській лаврі запрацював аудіогід, адаптований жестовою мовою
У Києво-Печерській лаврі запрацював перший в Україні аудіогід, адаптований жестовою мовою.
Як передає Укрінформ, про у Телеграмі повідомило Міністерство культури.
«У Києво-Печерській лаврі запрацював перший в Україні аудіогід, адаптований жестовою мовою! Заповідник разом із ГО «єМузей» представили інклюзивний сервіс, доступний на платформі emuseum.online», – йдеться у повідомленні.
Вказується, що переклад жестовою мовою виконала Уляна Шуміло — перекладачка та дослідниця культури доступності.
Тепер люди з порушеннями слуху можуть повноцінно відвідати й дослідити найважливіші пам’ятки Лаври: Успенський собор, Троїцьку надбрамну церкву, Велику лаврську дзвіницю, церкву Спаса на Берестові та інші святині.
У Мінкульті привітали запуск проєкту, який відкриває культурну спадщину для ще більшої кількості відвідувачів та формує справді доступне культурне середовище.
Ініціатива продовжує реалізацію Нацстратегії зі створення безбар’єрного простору, започаткованої першою леді Оленою Зеленською.
Як повідомляв Укрінформ, у червні цього року перша леді Олена Зеленська повідомила про запуск Всеукраїнської кампанії «Безбар’єрність – це коли можеш», спрямованої на просування принципів безбар’єрності та залучення людей до творення України без бар’єрів.
-
Цікаво1 тиждень agoПонад 1 600 учасників із 100 населених пунктів долучилися до Всеукраїнської конференції “Жити життя під час та після війни”
-
Політика7 днів agoпро звільнення в уряді: Винні мають нести покарання незалежно від посад
-
Усі новини7 днів agoСофія Ротару про війну – співачка відреагувала на обстріл Тернополя
-
Усі новини1 тиждень agoотримано дивовижну фотографію, таку ще ніхто не робив (фото)
-
Війна7 днів agoНа фронті від початку доби
-
Відбудова1 тиждень agoУкраїна залучила €75 мільйонів грантів на проєкти відбудови
-
Усі новини1 тиждень agoексперти назвали топ 3 ненадійних бренди (фото)
-
Усі новини7 днів agoВійна в космосі – РФ глушить військові супутники
