Події
У Києві відбувся показ фільму про війну, знятого іноземним добровольцем
У Національному музеї історії України у Другій світовій війні, відбулася прем’єра документального фільму “Томмі Ган: На шляху до Куп’янська”.
Про це повідомляє кореспондент Укрінформу.
“Ми зібралися тут з гарної нагоди – у межах паралельної програми до виставки For Freedom, яку реалізували спільно з Фондом R. T. Weatherman, презентуємо фільм “Томмі Ган: На шляху до Куп’янська”. Наша виставка, відкрита 27 лютого цього року, є даниною шани всім іноземцям, які воюють у лавах Сил оборони України. Для українців велика честь стояти пліч-о-пліч із такими відважними та благородними людьми, як кожен із вас”, – зазначив заступник генерального директора музею Юрій Горпинич.
Він підкреслив, що цей фільм допоможе всьому світу краще зрозуміти події в Україні та роль, яку відіграють іноземні добровольці й волонтери.
У Києві відбувся показ фільму «Томмі Ган: На шляху до Куп’янська» / Фото: Данило Антонюк, Укрінформ
Автор стрічки – Марк “Джино” Джаннетті іноземний доброволець, який у 2022 році приєднався до Міжнародного легіону ГУР і взяв участь у трьох військових операціях. У боях поблизу Куп’янська, Джино дістав тяжке поранення, а його життя урятував Томас Гарріс (позивний “Томмі Ган”). На честь свого рятівника Джино й створив цей фільм, повернувшись до України після реабілітації.
Стрічка вже здобула визнання на міжнародному рівні, отримавши численні нагороди та призи на престижних кінофестивалях.
Після показу фільму глядачі мали змогу поставити запитання режисеру Марку Джаннетті та батькові загиблого воїна Томаса Гарріса – вони приєдналися до обговорення в онлайн-форматі.
Як повідомляв Укрінформ, український документальний фільм “2000 метрів до Андріївки” Мстислава Чернова здобув нагороду на фестивалі документального кіно CPH:DOX – 2025 в Копенгагені.
Події
В Одеському музеї сучасного мистецтва відкрилася виставка робіт Соні Делоне
Відкриття вернісажу «Оди Соні», присвячений творчості Соні Делоне, зібрав понад 200 людей — митців та глядачів. Соня Делоне — одна з найвпливовіших художниць ХХ століття з Одеси. Живопис, дизайн, мода, текстиль, кіно. Її роботи представлені у найкращих музеях світу.
«Ода Соні» — виставковий проєкт, присвячений 140-річчю художниці, яка зробила колір мовою, а повсякдення — мистецтвом. Живий діалог між мисткинею, яка поїхала з Одеси більше століття тому — і містом, яким воно є зараз.
На виставці представлено:
🔸 переосмислені орнаменти та ритми у тарілках і вазах
🔸 експерименти з текстилем та симультанними принтами
🔸 неонові афіші
🔸 геометрію та колір як діалог між формою і почуттям в скульптурі
Проєкт відбувається за підтримки Амбасадорів культури та за сприяння Французький інститут в Україні / Institut français d’Ukraine і Почесного консула Французької Республіки в Одесі.
Музей сучасного мистецтва Одеси, вул. Європейська, 31/33.
Виставка триватиме до 31.08.26.
Фото: Наталія Михайленко/Фейсбук.
Події
У Львові проведуть дитячий книжковий форум
У Львові проведуть дитячий книжковий форум – «Дитячий форум. Фестиваль промоції читання». Одна з найбільших культурно-освітніх подій для дітей та родин в Україні повертається до міста після шестирічної перерви.
Цьогоріч він проводитиметься у вигляді масштабної інтерактивної гри, що поєднує читання, творчість і дослідження світу. Про це повідомила Львівська міськрада, передає Укрінформ.
«Цьогоріч після шестирічної паузи до Львова повертається «Дитячий форум. Фестиваль промоції читання». Він відбудеться 27–28 червня у Львівському палаці мистецтв, що на вул.Коперника, 17. Вхід на подію буде вільний», – йдеться у повідомленні.
Повідомляється, що цьогоріч подія проводитиметься у вигляді масштабної інтерактивної гри, що поєднує читання, творчість і дослідження світу.
Фокусна тема фестивалю – «Навколо світу за два дні». Простір Палацу мистецтв буде поділений на 8 тематичних просторів та перетвориться на інтерактивну модель світу. Діти отримають спеціальні путівники та зможуть пройти великий квест: виконувати завдання, брати участь у подіях, відкривати нові локації та збирати відзнаки.
«У зв’язку з повномасштабним вторгненням, а перед тим пандемією, проводити великий, активний, яскравий захід для дітей було не на часі у такому масштабі, на який розраховує зазвичай у своїх флагманських подіях громадська організація «Форум видавців». Тому, власне, ми дочекалися слушного моменту, коли дуже важливо показати, що у Львові відбуваються такі події, які можуть демонструвати нашу стійкість, які можуть дати дітям можливість спілкуватися і повертатися до відчуття гарного життя бодай на два дні», – зазначила керівниця проєктів Форуму Видавців Ольга Мовчан.
Як повідомляв Укрінформ, львівський міжнародний BookForum зібрав понад 50 тисяч відвідувачів.
Фото: city-adm.lviv.ua
Події
Збірки «Абрикоси Донбасу» та «Зимовий король» потрапили у короткий список літературної премії Латвії
Поетичні збірки Любові Якимчук “Абрикоси Донбасу” та Остапа Сливинського “Зимовий король” у латиських перекладах номіновані за найкращий поетичний переклад на Latvijas Literatūras gada balva — найпрестижнішу літературну премію Латвії.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Читомо.
За словами Якимчук, перекладати її вірші — це інколи виклик, бо не так просто передати звукопис, мовні розлами, слова, що розпадаються на склади, але продовжують мати сенс.
“Перекладачі таких віршів не оминали — і моя подяка не має меж”, – написала авторка у Фейсбуці.
Над перекладом “Абрикосів Донбасу” працювали Māra Poļakova, Māris Salējs та Ingmāra Balode.
“Зимовий король” також перекладали Māra Poļakova, Ingmāra Balode та Māris Salējs разом з Jānis Elsbergs і Arvis Viguls. Обидві книжки видала Orbīta.
“Радий, що ця праця об’єднала довкола себе стількох чудових людей. Спільна праця — це краще, ніж навіть найправильніші розмови”, — писав Сливинський, подякувавши зокрема Саші Семьону Ханіну за допомогу у виданні книжки.
У номінації “Найкращий поетичний переклад” — п’ять претендентів, серед яких одразу дві українські книжки. Решту складають переклади іспанського поета Федеріко Гарсії Лорки, естонського поета Хасо Крулла та польського поета Романа Гонета.
В інтерв’ю латвійському радіо LR1 Якимчук пояснювала особливу вагу перекладів мовами колишніх радянських республік: за її словами, у СРСР діяла єдина оптика — імперська, і народи дивилися одне на одного крізь московську призму.
“Ця безпосередня взаємна увага до культур — спосіб позбутися імперської оптики”, — зазначала поетка.
Цьогоріч на премію номіновано загалом 30 творів у восьми категоріях:
- найкраща поетична книжка латиською мовою;
- найкраща прозова книжка;
- найкраща дитяча книжка;
- найкращий прозовий переклад;
- найкращий поетичний переклад;
- найяскравіший дебют;
- найвизначніший твір у драматургії;
- найвизначніший твір у літературознавстві.
Переможця в кожній із восьми категорій оголосять 17 квітня на церемонії нагородження. Лавреати отримають грошову премію — її розмір залежить від спонсорів і зазвичай становить близько 1 500 євро.
Ризьке видавництво Orbīta — це мистецький колектив, заснований 1999 року групою поетів — Семьоном Ханіним, Артуром Пунте, Владіміром Свєтловим, Сергієм Тімофєєвим та Жоржем Уалліком. Пишуть переважно російською. У рамках проєкту “Посли поезії” з 2010 до 2014 року Orbīta запрошувала до Риги багатьох російських поетів, чиї тексти перекладали латвійські автори. За підсумками проєкту вийшла антологія “12 поетів із Росії” — перша подібна збірка сучасної російської поезії в незалежній Латвії.
Один із засновників Orbīta Артур Пунте (за національністю росіянин) на третій день після повномасштабного вторгнення вийшов на акцію солідарності з Україною біля посольства Росії в Ризі. У своєму виступі він заявив, що ще 2014 року Путін “позбавив його національності та мови”: “Я перестав бути росіянином і припинив писати вірші російською, бо більше не міг думати мовою, найгучнішим голосом якої є Путін”.
“Абрикоси Донбасу” вперше вийшли у Видавництві Старого Лева 2015 року, а 2023-го видавництво випустило оновлене перевидання збірки. Вірші Якимчук перекладені більш ніж на півтора десятка мов і здобули міжнародне визнання, зокрема прозвучали на 64-й церемонії Ґреммі у 2022 році.
“Зимовий король та інші вірші” вийшли у Видавництві Старого Лева 2018 року, як і більшість поетичних збірок автора: “Адам”, “М’яч у пітьмі”, “Жертвоприношення великої риби”. Поза поезією Сливинський відомий документальним проєктом “Словник війни” — збіркою перекладеною вже більш ніж на 14 мов, яку він розпочав у березні 2022 року на Львівському вокзалі, записуючи свідчення вимушених переселенців.
У квітні 2023 року поетка стала номінанткою премії Emerging Europe Awards у категорії “Люди. Артистичні здобутки” за “Абрикоси Донбасу” та вірш “Молитва”. У січні 2024 року акторка Катрін Деньов озвучила аудіоверсію французького перекладу збірки, а у квітні того ж року вона потрапила до короткого списку французької літературної премії Академії Малларме.
Збірка “Абрикоси Донбасу” перекладена різними мовами, зокрема англійською, шведською, естонською, угорською, французькою тощо.
У 2024 році збірка “Зимовий король” потрапила до короткого списку The Derek Walcott Prize for Poetry, а її перекладачі англійською Віталій Чернецький та Ірина Шувалова стали лавреатами перекладацької премії Американської асоціації з українознавчих студій (AAUS).
Англійський переклад збірки також увійшов до шортлиста Національної премії з перекладу поезії США. “Словник війни” переклали вже понад 14 мовами, зокрема німецькою та польською. Передмову до японського видання написав Харукі Муракамі, зазначивши, що його вразила “краса “слів війни”, вимовлених чоловіками й жінками, охопленими полум’ям конфлікту”.
Як повідомляв Укрінформ, у Латвії вийшла друком добірка перекладів поезії українських авторів-військовослужбовців, а в Угорщині – збірка віршів української письменниці Любові Якимчук “Абрикоси Донбасу”.
Вірші Артура Дроня, Федора Рудого, Юлії (Тайри) Паєвської, Ігоря Мітрова і Сергія Рубніковича опублікували у латвійському культурному часописі Satori.
Фото: Фейсбук / Latvijas Literatūras gada balva
-
Суспільство1 тиждень agoЯк я намагаюся виконати Закон і пройти ВЛК Анонси
-
Суспільство1 тиждень ago4 квітня в Одесі відбудеться культурно-мистецький захід «Квіти надихають»
-
Події1 тиждень agoУ кінотеатрах Чехії покажуть український фільм «Мавка. Справжній міф»
-
Суспільство1 тиждень agoТраса М05 (Київ – Одеса) у ремонтах та з ускладненим рухом
-
Усі новини1 тиждень agoМобілізація музикантів Цибульської – що сталося насправді у Вараші
-
Суспільство4 дні agoНа Національному військовому кладовищі встановлюватимуть кенотафи полеглим захисникам
-
Усі новини1 тиждень agoУкраїнка в Німеччині знайшла диван і валізу біля смітника — але є нюанс
-
Політика4 дні agoУ МЗС України з’явиться посол з питань полонених
