Connect with us

Події

Юлія Мусаковська стала лавреаткою премії у США за переклад поезії

Published

on


Українська поетка і перекладачка Юлія Мусаковська отримала американську премію Діани Дер-Гованессян від організації New England Poetry Club.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Читомо.

Поетку відзначили за переклад вірша Марії Титаренко «Притча про руки» (Parable of Hands).

«Притча про руки»

візьми себе в руки жінко

візьми себе в руки

знайшла руки при дорозі

узяла додому

поклала на коліна

вдихнула життя

руки почали відростати

спочатку передпліччями і плечима

тоді з‘єднались грудною кліткою

в якій стрепенулось серце

і стався чоловік

виходила його вигодувала

навчила говорити повзати ходити

їздити на коні тримати зброю

аж одного дня

зібрався на війну

тримай себе у руках жінко

тримай себе у руках

дід пішов на війну і не вернувся

батько пішов на війну і не вернувся

чоловік пішов на війну і не вернувся

брат пішов на війну і не вернувся

старший син пішов на війну і не вернувся

середній син пішов на війну і не вернувся

молодший син пішов на війну і не вернувся

не опускай рук жінко

не опускай рук

руки ідуть на війну і не вертаються

ноги ідуть голови спини підборіддя

рук на всіх не вистачить

ніг на всіх не вистачить

голів спин підборідь

жінка благословляє на прощання

як діда як батька як чоловіка як брата

як усіх своїх трьох синів

а тоді бере себе міцно з рук

і випускає

Цей текст вона написала у квітні 2024 року, а львівська художниця й арт-терапевтка Христина Валько створила до нього ілюстрацію.

Марія Титаренко – письменниця в жанрі нон-фікшн та авторка дитячих книжок, але також є поеткою, лауреаткою премії ім. Б.-І. Антонича (2010). Її вірші публікувалися, зокрема, в часописах «Дзвін» та «Київська Русь» і на порталі Litcentr. Переклади англійською увійшли до International Poetry Review Selected Poetry.

Юлія Мусаковська – поетка і перекладачка, працює зі шведською та англійською мовами, у її перекладі в британському видавництві Jantar Publishing вийшла книжка Артура Дроня «Тут були ми» (We Were Here). Також була редакторкою шведського видання книжки в перекладі Мікаеля Нюдаля, який з цим проєктом увійшов до короткого списку перекладацької премії Drahomán Prize у 2023 році.

Премію Діани Дер-Гованессян присуджують за найкращий переклад вірша з будь-якої мови світу на англійську. Вона заснована на честь американської поетки, перекладачки та культурної діячки вірменського походження Діани Дер-Гованессян, котра очолювала New England Poetry Club понад тридцять років і залишила по собі переклади більше 200 вірменських поетів.

Вперше за всю історію існування премії її присудили перекладачці з України. Водночас премію вже присуджували тим, хто перекладають з української: у 2021 році премію отримали перекладачки Дзвіня Орловскі і Елі Кінселла за переклад поезії Наталки Білоцерківець, а в 2023 вони отримали спеціальну відзнаку за переклад вірша Галини Крук.

Читайте також: Осмислення досвіду війни: Український ПЕН оголосив 20 переможців стипендійної програми

New England Poetry Club – американська поетична організація, яку 1915 року в Кембриджі заснували поети Роберт Фрост, Емі Лоуелл і Конрад Айкен.

Як повідомляв Укрінформ, українська поетка Юлія Мусаковська ввійшла до довгого списку номінантівміжнародної премії The Asian Prize for Poetry 2025 зі своїм віршом Natural Disaster («Природна катастрофа»).

Фото: Facebook/Julia Musakovska



Джерело

Події

У Києві проходить третє українське бієнале цифрового та медіа мистецтва

Published

on


У Музеї історії міста Києва впродовж 1-12 жовтня триває третє українське бієнале цифрового та медіа мистецтва – UBiennale 2025 «Поле Пам’яті. Час Відновлення».

Захід організований за підтримки Українського культурного фонду, передає Укрінформ.

За словами кураторів, програма бієнале включає понад 20 робіт із 15 країн, що поєднують відео- та саундарт, технології AR/VR/MR, генеративні проєкти, інтерактивні й кінетичні інсталяції, а також перформативні практики.

Окрема міжнародна секція презентує твори митців з Іспанії, Португалії та Польщі. Протягом 12 днів відвідувачі зможуть ознайомитися з експозицією, де сучасне мистецтво поєднується з технологіями AR/VR/AI, взяти участь у професійній програмі, воркшопах і спеціальних подіях.

«Це бієнале поєднує сучасне мистецтво з передовими технологіями, щоб показати зв’язок між травмою та відродженням, руйнуванням і створенням. Воно ставить перед глядачем фундаментальні питання: що значить боротися за право на існування? Як біль і втрати стають основою для творення нового? Як природа, що розділяє нашу боротьбу, допомагає знайти шлях до відновлення? Ми хочемо дати голос українським митцям, які створюють свої роботи під час війни, дати авторам простір для професійного обміну та міжнародної присутності, а суспільству – досвід співпереживання й дії», – зазначив куратор бієнале Валерій Коршунов.

Читайте також: У Харкові на стінах пошкодженої обстрілами школи втілили стрит-артпроєкт

Відвідувачів чекають численні українські прем’єри, зокрема інсталяції, відео- та аудіоарт, біоарт, проєкти з VR-шоломами, AR-досвідом і технологічними костюмами, які можна приміряти через смартфон або TikTok-маски. Серед українських учасників – Вероніка Чередніченко, Сергій Петлюк, Олена Гром із проєктом «Мавки. Камуфляж», який успішно презентували за кордоном, Олег Харч із роботою про Ілона Маска та Чорнобиль, Дмитро Грешко з відеоінсталяцією на основі фільму «Дівія», показаного на МКФ у Карлових Варах, Юлія Овчарук із віртуальними костюмами та інші.

Як повідомляв Укрінформ, до Дня захисників і захисниць України у вікнах Укрінформу відкрилася виставка фотографій «На захисті України».

Фото надані організаторами



Джерело

Continue Reading

Події

В Польщі проходить виставка одеської художниці Катерини Доброєр

Published

on


У польському місті Ополе проходить персональна виставка одеської художниці Катерини Доброєр «Спогади про море». Для одеситів ця експозиція має особливе звучання, адже саме Одеса – з її хвилями, небом і вітром – стала джерелом натхнення для художниці.


Катерина з Послом Чеської республікі у Польші Бржетіславем Данчакем.

Катерина народилася в Одесі, де і отримала перші уроки живопису. Тут, на узбережжі Чорного моря, формувався її художній погляд і чутливість до кольору, світла, фактури.

«Не минало тижня, щоб я не гуляла біля моря. Воно було поруч у будь-яку пору року. Літо ми завжди проводили на Дачі Ковалевського або на Кароліно Бугазі. Засинаючи й прокидаючись, я завжди бачила море», – згадує мисткиня.

З 2022 року Катерина живе у Празі. Сьогодні море для неї не лише пейзаж але й метафора пам’яті та сили. Воно стало образом того, що втрачено війною, і водночас символом надії на повернення. У полотнах художниці море живе власним життям – воно може бути лагідним і теплим, а може виявляти приховану міць, що руйнує кордони. В Чехії художниця вже мала дві персональні виставки. ЇЇ роботи експонувалися також в Німеччині, Греції, Пакистані та Україні.

Виставка «Спогади про море» відкрилась 26 вересня у рамках III Чеських дні в Ополю. Вона розміщена в Галереї Опольської Філармонії імені Юзефа Ельснера та включає 21 роботу. Відкривав виставку Посол Чеської Республіки в Польщі Бржетіслав Данчак, Почесний консул Чехії в Ополі Артур Журавський, представникі міської влади й організаторів фестивалю.

Попри війну й розлуку, мистецтво Катерини Доброєр нагадує: море з нами завжди – у серці, у пам’яті, у кольорах полотен.





Джерело

Continue Reading

Події

Уряд схвалив законопроєкт для відновлення пам’яток Одеси у рамках угоди з Італією

Published

on



Кабінет міністрів схвалив законопроєкт про ратифікацію Грантової угоди між урядами України та Італійської Республіки, що дозволить розпочати програму «Відновлення та збереження культурної спадщини Одеського регіону».

Про це повідомляє Міністерство культури та стратегічних комунікацій, передає Укрінформ.

Як зазначається, наступним кроком стане ратифікація угоди у Верховній Раді України.

“Угода була підписана 10 липня в Римі під час Конференції з питань відновлення України (URC2025). Згідно з домовленостями, уряд Італії надає Україні 32,5 млн євро безповоротної допомоги для реалізації програми. Програма передбачає реставрацію та збереження пам’яток, що входять до «Історичного центру Одеси», внесеного до списку Світової спадщини ЮНЕСКО”, – йдеться у повідомленні.

Зокрема, буде відновлено: Одеський національний художній музей, Одеський музей західного і східного мистецтва, Одеська обласна філармонія, Одеський літературний музей, Будинок Зонтага, Палац Одружень.

Читайте також: На Одещині пошкоджені 123 культурні пам’ятки, з них 18 національного значення – МКІП

Як повідомлялося, до Одеси вирушила мобільна станція ARK 1, яка оснащена сучасним обладнанням для очищення, дезінфекції, осушування та реставрації книжок і документів.

Фото: МКСК



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.