Connect with us

Події

Одеські художники створили виставку картин до Тижня грецької культури

Published

on


В одеській галереї «#ARTODESSA» Літнього театру Міського саду відкрилася виставка живопису «Грецький салат». У проекті взяли участь одеські художники, котрі спеціально до проведення Тижня грецької культури підготували серію тематичних робіт.


фото: Степан Алєкян/Фейсбук.

Сюжети та мотиви, відображені у творах, засновані на давньому та міцному зв’язку греків з Одесою, що відображається в її історії та культурі. Імпульсом для натхнення послужили мальовничі місця міста, його чудова архітектура, наповнена міфічними образами, скульптурами та пам’ять про видатних греків, які прославили Одесу своїм талантом і мудрістю.

Тетяна Романенко створила пейзаж із ліричною панорамою Грецького парку; Василь Йолохов – скульптурну групу, що вінчає Оперний театр; Сергій Бурда змоделював портрет гречанки; Наталія Лоза відобразила колоритний кут Грецької вулиці, Настя Кириліна – масштабне обличчя з одеського фасаду. Ігор Вашешкін запропонував абстрактне рішення з елементами тексту, Сергій Папроцький – геометричний, умовний ансамбль.

Ольга Котова написала портрет легендарного Кіріака Костанді, Віталій Кузьмін – стилізований, життєстверджуючий класичний сюжет. Леонід Багрій сформулював універсальний античний образ, Ганна Кулагіна також представила типових для грецької мистецької парадигми героїв. Лера Фокіна відобразила Медузу Горгону у сучасному, несподіваному прочитанні, Катерина Білетіна втілила Діоніса в образі чарівного юнака. А Наталія Слюсар відобразила фрагмент Грецької площі, на якій існують донині унікальні 200-річні грецькі споруди, що зберігають історію Одеси.

Одеські скульптори також підключилися до проекту: Олександр Князик запропонував твір класичного грецького міфічного сюжету – викрадення Європи. Юрій Зільберберг – унікальні рельєфи з шамоту та скульптури з грецькими мотивами.

Роботи, представлені у проекті всебічно обігрують та осмислюють тему грецького впливу на одеську культуру. У розмаїтті тлумачень і видінь авторів відображається багатошаровість і об’ємне звучання теми Греції та грецького, назавжди органічно асимільованої в тканину світової культури, що збагатило її і підживлює дотепер. Проект організовано за підтримки Департаменту міжнародного співробітництва, культури та маркетингу Одеської міської ради.

Катерина Піменова, арт-оглядач.
Всі фото: Степан Алєкян/Фейсбук.





Джерело

Події

Кінофестиваль квір-кіно Sunny Bunny оголосив дати

Published

on


У Києві з 17 по 24 квітня пройде четвертий фестиваль квір-кіно Sunny Bunny.

Як передає Укрінформ, про це повідомило Держкіно.

Організатори також представили оновлену візуальну концепцію та оголосили про старт прийому заявок на пітчинг короткометражних проєктів.

Так, цьогорічна айдентика фестивалю фокусується на образі «Сонячного зайчика» – символі відкритості, руху та присутності, що не потребує дозволу.

У межах фестивалю вже втретє відбудеться пітчинг короткометражних ЛГБТКІА+-фільмів будь-якої форми (ігрові, документальні, анімаційні чи експериментальні).

Умовами участі є хронометраж до 30 хвилин, виробництво Україна або копродукція, також фільми мають бути на стадії розробки або work in progress.

Заявки приймають до 10 квітня включно, а пітчинг відбудеться 23 квітня.

Як зазначили у Держкіно, фестиваль традиційно підтримує українських захисників та захисниць. Зокрема, військовослужбовці Сил оборони України можуть отримати безкоштовні абонементи на всі події.

Читайте також: У Білорусі ухвалили законопроєкт про заборону «пропаганди» ЛГБТ та чайлдфрі

Sunny Bunny – міжнародний кінофестиваль, присвячений фільмам ЛГБТКІА+-тематики. Він був започаткований у 2022 році як незалежний фестиваль, що виріс із багаторічної однойменної програми Київського міжнародного кінофестивалю «Молодість».

Як повідомляв Укрінформ, перший Український кінофестиваль в Австралії (UFFA) пройде з 27 по 31 травня в кількох містах країни.

Кадр із фільму “Королеви радості”, SUNNY BUNNY



Джерело

Continue Reading

Події

У кінотеатрах Чехії покажуть український фільм «Мавка. Справжній міф»

Published

on



У Чехії 9 квітня стартує прокат українського романтичного фентезі «Мавка. Справжній міф».

Про це йдеться на офіційній сторінці фільму у Фейсбуці, передає Укрінформ.

Стрічку показуватимуть двома мовами: українською та чеською.

Покази заплановані в кінотеатрах Праги, Бероуна, Чеських Будейовиців, Чеської Липи, Домажліце, Дечина, Годоніна, Карвіни-Мізерова, Краліків, Нового-Мєста-над-Метуї, Нового Бору, Оломоуца, Простейова, Пршерова, Румбурка, Семілів, Врхлабі, Всетіна, Вишкова та Знойма.

Як повідомлялося, фільм «Мавка. Справжній міф» – це романтичне фентезі режисерки Каті Царик, яке є частиною великого Всесвіту Мавки. Події стрічки розгортаються у прадавніх лісах України під час магічного Русалчиного тижня, коли міфічні істоти виходять із Темного озера.

Читайте також: Фільм «Ти – Космос» зібрав у прокаті майже ₴61 мільйон

Національна премʼєра кінокартини відбулася в палаці мистецтв «Україна» наприкінці лютого. Захід зібрав аншлаг. У кінотеатрах стрічка вийшла 1 березня. Через три дні стартував її міжнародний прокат.

З великим успіхом прем’єра фільму пройшла в Нідерландах.

Фото: Фейсбук / MAVKA 



Джерело

Continue Reading

Події

Книжку Артема Чапая «Не народжені для війни» перекладуть китайською і корейською

Published

on



Книжка письменника і військовослужбовця Артема Чапая «Не народжені для війни» вийде китайською та корейською мовами.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Читомо.

Китайський переклад опублікує тайванський видавничий дім Cite Publishing Group. Видання, яке вийде у Південній Кореї, стане вже дев’ятим перекладом книжки. За словами автора, домовленості про вісім перекладів вдалося укласти впродовж одного року.

«Не народжені для війни» – це книжка-есей, що вийшла у «Видавництві 21». На сайті видавництва її описують як «оголену розповідь про внутрішні перетворення людини, що зробила вибір стати військовим».

Раніше Чапай розповідав, що писав цю книжку насамперед для іноземної авдиторії як своєрідну «пояснялку» про війну й досвід людини, яка опинилася всередині неї.

Одним із перших іноземних видань став французький переклад: у лютому 2024 року книжку опублікувало видавництво Bayard.

У квітні 2025 року незалежне американське видавництво Seven Stories Press випустило книжку під назвою «Звичайні люди не носять кулеметів: роздуми про війну» (Ordinary People Don’t Carry Machine Guns: Thoughts on War). Згодом вона увійшла до списку найкращого нонфікшну 2025 року за версією The Washington Post.

У грудні 2025 року стало відомо, що книжка також вийде у Нідерландах – у видавництві De Bezige Bij під назвою «Звичайні люди не носять кулеметів» (Gewone mensen dragen geen machinegeweren).

Артем Чапай – український письменник, перекладач, репортер, мандрівник, член Українського ПЕН. Він є автором тревелогів, книжки воєнних репортажів, романів «Червона зона» і «Понаїхали», а також книжки «Тато в декреті». Із лютого 2022 року Чапай служить у Збройних силах України.

Читайте також: Книжка Артема Чапая «Не народжені для війни» наступного року вийде нідерландською

Як повідомляв Укрінформ, романи «Вивітрювання» Артема Чапая та «Радіо Ніч» Юрія Андруховича цього року вийдуть в англійському перекладів американських видавництвах Seven Stories Press і New York Review Books відповідно.

Фото: Literaturfest München, Facebook



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.