Connect with us

Події

Одеський художник Гарольд Ізмайловський відкрив велику експозицію своїх робіт в музеї

Published

on


В Одеському музеї західного та східного мистецтв відкрилася виставка живопису Гарольда Ізмайловського «У дзеркалі часу». Представлено десятки робіт в жанрах ню, натюрморти, одеський порт, війна в Україні та патріотизм.


Фото: Степан Алєкян/Фейсбук

Гарольд Ізмайловський – автор численних мистецьких проектів, які часто реалізовувалися разом з одеськими художниками. В Одесі Гарольд Ізмайловський вважається культовим художником: його концептуальна декларація «Постреалізм» (Неокласицизм) стала фундаментом для формування сучасного арт-простору південного регіону України.

Одеський художник Гарольд Ізмайловській

За час своєї творчої діяльності художник знайшов визнання і шанувальників в Україні, Франції, Німеччині, Італії, США, Голландії та інших країнах. Понад тисячі різнопланових полотен були придбані колекціонерами з різних країн світу, картини Ізмайловського прикрашають стіни світових знаменитостей, а також твори перебувають у колекціях музеїв України.

Роботи Гарольда Ізмайловського відображають вплив електромагнітного поля Всесвіту, що обертається навколо сонця, як джерела світла. Митець трактує через творчість ймовірність міфологічного буття людської свідомості. Того, що існує у межах простору і часу космосу.

Виставка працює щоденно (окрім середи) з 12:00 до 18:00, (Каса до 17:30)
Квиток: 100 грн
*Для людей, які були тимчасово вимушені полишити свої домівки вхід безкоштовний

Фото: Степан Алєкян/Фейсбук – https://www.facebook.com/alekyan.s





Джерело

Події

У Латвії вийшли переклади віршів українських військових

Published

on


У Латвії вийшла друком добірка перекладів поезії українських авторів-військовослужбовців, а в Угорщині – збірка віршів української письменниці Любові Якимчук “Абрикоси Донбасу”.

Як передає Укрінформ, про це повідомило “Читомо”.

Вірші Артура Дроня, Федора Рудого, Юлії (Тайри) Паєвської, Ігоря Мітрова і Сергія Рубніковича опублікували у латвійському культурному часописі Satori.

Передмову до публікації написала перекладачка Мара Полякова.

“Не проси про героїв того, на що сам не здатен” — так починається антологія військової поезії “Фронтмени”, що вийшла минулого року. Ці слова з вірша Миколи Кулінича могли народитися тільки там — на війні. Кожне слово у військовій поезії витримало перевірку реальністю, вони фізично несумісні з фальшем. Військова поезія — це пряма мова реальності. Ці переклади — найменше, що ми можемо зробити, вшановуючи та дякуючи за службу — і згадуючи тих колег з літературної спільноти, яких уже немає”, — зазначила Полякова.

З української мови поезію переклали Олеся Буркевич, Райвіс Капілінський, Мара Полякова, Юстіна Вернера і Лінда Вітума.

Збірка віршів “Абрикоси Донбасу” Любові Якимчук надрукована угорською мовою у видавництві Prae Kiadó.

Переклала книжку угорська поетка, соціальна антропологиня і перекладачка Діана Воннак.

“Пустирі, шахти, заводські димарі. І бронетранспортери. Очима Любові Якимчук Донбас постає гірко-солодкою, просторою сучасною казкою — місцем, де можна знову підхопити нитку українського авангарду, і водночас вже втраченим, окупованим домом, який вони втратили понад десять років тому. Замість того, щоб насильно відновлювати цілісність, авторка створює нову мову з повторів, мовних спотикань і гри слів. Саме цим новим голосом вона веде щоденник року, коли все змінилося. Мало де можна знайти такий сильний і неповторний голос у сучасній європейській поезії”, — йдеться в анотації до угорського видання.

Обкладинка створена на основі оригінальної. Над нею ще для українського видання працювала дизайнерка та ілюстраторка Оксана Йориш, зазначили в “Читомо”.

“Абрикоси Донбасу” — друга книжка Якимчук, яка вийшла у “Видавництві Старого Лева” влітку 2015 року.

Збірка потрапила в рейтинг “10 найкращих українських книг про АТО” за версією українського Forbes.

Читайте також: Уривки віршів українських поеток розмістили на станціях метро у Парижі

У 2018 році збірка побачила світ польською мовою, а у 2019-му її видали естонською.

Як повідомляв Укрінформ, видання Forbes.Ukraine оприлюднило перелік бестселерів українських авторів-військовослужбовців, що мали найбільші продажі протягом 2022-2025 років.

Фото: satori.lv



Джерело

Continue Reading

Події

Warner Bros. та Paramount підписали угоду на $110 мільярдів

Published

on



Транснаціональний медіаконгломерат Warner Bros Discovery погодився на те, що компанія Paramount Skydance придбає його в рамках угоди на 110 мільярдів доларів США, підписаної в п’ятницю, 27 лютого.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Reuters.

«Netflix мав законне право подвоїти пропозицію Paramount. Як ви всі знаєте, вони зрештою вирішили цього не робити. Це призвело до підписання угоди з Paramount сьогодні вранці. Отже, на цьому все й закінчилося», – сказав Брюс Кемпбелл, головний директор з доходів та стратегії Warner Bros. під час зустрічі у п’ятницю вранці.

Зазначається, що вартість цієї угоди становить 110 млрд доларів США.

Paramount та Warner Bros. не відповіли на запити про коментарі.

Ця угода, яка є однією з найбільших «медіапотрясінь» у Голлівуді, створить одну з найбільших кіностудій у світі, що дозволить Paramount отримати доступ до скарбниці інтелектуальної власності Warner Bros., включаючи такі франшизи, як «Фантастичні звірі» та «Матриця».

Це також дозволить Paramount посилити свої стримінговий напрямок завдяки потенційному поєднанню HBO Max та Paramount+, що дозволить компанії отримати частку ринку та конкурувати з лідером ринку Netflix.

Раніше у Netflix заявили, що не купуватимуть транснаціональний медіаконгломерат Warner Bros. Discovery Inc.

Як повідомляв Укрінформ, 17 лютого Warner Bros. Discovery погодилася тимчасово поновити переговори щодо її продажу з конкуруючою голлівудською студією Paramount Skydance.

Фото: Dmitry Kropachev on Unsplash



Джерело

Continue Reading

Події

У Києві покажуть фільм Миколи Шпиковського «Гегемон»

Published

on



У Києві в кінотеатрі “Жовтень” 28 лютого демонструватимуть стрічку Миколи Шпиковського “Гегемон” із живим музичним супроводом від Дмитра Радзецького.

Як передає Укрінформ, про це Довженко-Центр повідомляє у Фейсбуці.

Шпиковський у 1929–1930 роках зняв два свої головні українські фільми: іронічну комедію ситуацій “Шкурник” та авангардний шедевр “Хліб”.

Сьогодні обидва фільми вважаються важливими віхами в українському каноні. Утім, у часи свого виходу вони, як і сам автор, зазнали важкої ідеологічної критики.

Наступна стрічка, “Гегемон” (1930), стала ще однією спробою своєрідної реабілітації – цього разу вдалою (агітаційний “Хліб” звинуватили в занадто “абстрактно-умоглядній” естетиці та формалізмі).

У статті з відповідною назвою “Гегемон” (“Кіно”, №21–22, 1930) В. Левчук не стримувався в компліментах:

“Жодний фільм не зачеплює так глибоко робітниче нутро, тому й не дивно, що робітники зрозуміли, що це їх фільм і сприйняли його, як ні один із фільмів (…)

Режисер подав спробу нового жанру в кінематографі, що не має у основному центральних “героїв”, а лише осіб, що репрезентують певну групу чи колектив, і навіть в цій групі вони виконують загальну функцію (…)

Читайте також: У Манчестері відбувся показ фільму «Тіні забутих предків»

Шпиковський показав, що з, порівнюючи, невеликими коштами, в обмежний термін та заощадженням плівки можна зробити фільм і дійсно цей фільм, стає поруч найкращих картин, а по своїй тематиці – на першому місці, в загальній продукції радянської кінематографії”.

Як повідомляв Укрінформ, кінознавці виявили у Чернігівському літературно-меморіальному музеї-заповіднику Михайла Коцюбинського рідкісні українськомовні копії кінофільмів за творами письменника.

Фото: credo



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.