Connect with us

Події

Премія Drahomán Prize оголосила лонглист номінантів 2025 року

Published

on



Премія для перекладачів з української мови мовами світу Drahomán Prize оголосила довгий список номінантів 2025 року.

Як передає Укрінформ, про це повідомив Український ПЕН.

Зазначається, що до довгого списку премії Drahomán Prize увійшли 31 перекладач і перекладацький тандем. Цьогоріч серед номінантів найбільше перекладачів, які перекладають з української на англійську мову.

Також у довгому списку є перекладачі на німецьку, італійську, польську, грузинську, румунську, шведську, французьку, норвезьку, словацьку, бенгальську, сербську, чеську, словенську, іврит, білоруську, литовську, румунську, португальську мови.

Заявки на здобуття премії надійшли з 26 країн, зокрема Італії, США, Норвегії, Польщі, Австрії, Словаччини, Іспанії, Індії, Грузії, Швеції, Сербії, Чехії, Німеччини, Словенії, Великої Британії, Канади, Ізраїлю, Фінляндії, Португалії, Литви, Угорщини, Румунії, Бразилії, Греції, Франції та Нідерландів.

До довгого списку премії Drahomán Prize за 2025 рік увійшли:

  • Акіллі Алессандро, Груша Ярина з перекладом італійською мовою поетичної збірки Ірини Шувалової «Кінечні пісні»;
  • Фолдой Даґфінн із перекладом норвезькою мовою роману Юрія Андруховича «Дванадцять обручів»;
  • Ґачковський Марцін із перекладом польською мовою роману Валер’яна Підмогильного «Місто»;
  • Гуемер (Гнедкова) Ганна з перекладом німецькою мовою поетичної збірки Вікторії Фещук «182 дні»;
  • Ґолдінякова Вероніка з перекладом словацькою мовою роману Юрія Андруховича «Радіо Ніч»;
  • Ґош Мрідула з перекладом бенгальською мовою «Кобзаря» Тараса Шевченка, 2025;
  • Ґуґушвілі Тамта з перекладом грузинською мовою книжки Станістава Асєєва «Світлий шлях»;
  • Хокансон Нільс із перекладом шведською мовою роману Софії Андрухович «Амадока»;
  • Іванович Мілена з перекладом сербською мовою збірки оповідань Оксани Забужко «Сестро, сестро»;
  • Какабадзе Давид із перекладом грузинською мовою роману Вікторії Амеліної «Дім для Дома»;
  • Каліна Петр із перекладом чеською мовою роману Софії Андрухович «Амадока»;
  • Керстен Беатрікс із перекладом німецькою мовою збірки вибраних поезій Тараса Шевченка та книжки Володимира Вакуленка «Я перетворююсь… Щоденник окупації. Вибрані вірші»;
  • Кінселла Елі, Орловські Дзвіня з перекладом англійською мовою поетичної збірки Галини Крук «Втрачаючи, жити»;
  • Купідура Ришард із перекладом польською мовою романів Богдана Коломійчука «Триста миль на схід»;
  • Киян Дмитро, Цуркан Кейт із перекладом англійською мовою поетичної збірки Христі Венгринюк «Довгі очі»;
  • Лубей Прімож, Лубей Яня Воллмаєр із перекладом словенською мовою роману Сергія Жадана «Інтернат»;
  • Любка Юлія, Цуркан Кейт із перекладом англійською мовою збірки есеїв Андрія Любки «Війна з тильного боку»;
  • Мюррей Ніна з перекладом англійською мовою поетичної збірки Ірини Вікирчак «Альгометрія», роману Оксани Луцишиної «Любовне життя», п’єси Сергія Жадана «Хлібне перемир’я» та драми Лесі Українки «Кассандра»;
  • Мусаковська Юлія з перекладом англійською мовою поетичної збірки Артура Дроня «Тут були ми»;
  • Нємцев Ростислав, Міхалі Феліція з перекладом французькою мовою книжки Володимира Вакуленка «Я перетворююсь … Щоденник окупації. Вибрані вірші»;
  • Паперний Антон із перекладом на іврит роману Оксани Забужко «Польові дослідження з українського сексу»;
  • Плотка Алесь, Русецкая Наталля з перекладом білоруською мовою збірки Юрія Іздрика;
  • Помпео Лоренцо з перекладом італійською мовою повісті Івана Франка «Для домашнього огнища»;
  • Рінкявічене Доната з перекладом литовською мовою роману Тані П’янкової «Вік червоних мурах» та збірки Юлії Ілюхи «Мої жінки»;
  • Савчинська Тетяна з перекладом англійською мовою книжки Катерини Зарембо «Схід українського сонця»;
  • Суровєц Галіна з перекладом польською мовою роману Василя Слапчука «Роман & Роман»;
  • Трайста Міхай Гафія з перекладом румунською мовою роману Софії Андрухович «Амадока», роману Юрія Андруховича «Радіо Ніч» та антології «Механізми захисту 12 українських письменників у війні»;
  • Уґґла Софія з перекладом шведською мовою роману Сергія Жадана «Арабески»;
  • Вітт Сусанна з перекладом шведською мовою збірки Юлії Ілюхи «Мої жінки»;
  • Єрмалаєва Франко Воля, Франко Коста Патерсон із перекладом португальською мовою поетичної збірки Максима Кривцова «Вірші з бійниці»;
  • Євтушенко Елла, Мартен Фредерік із перекладом французькою мовою поетичної збірки Ярини Чорногуз [dasein: оборона присутності].

В Українському ПЕН нагадали, що короткий список та лавреата премії визначає Капітула, до якої входять дев’ять членів, зокрема авторитетні письменники, перекладачі, мово- та літературознавці, культурні менеджери. Оскільки через повномасштабну війну Росії проти України змістилися етапи проведення конкурсу і церемонії премії, роботу Капітули було продовжено на один рік.

До Капітули премії 2025 року увійшли Володимир Шейко, Володимир Єрмоленко, Олександра Коваль, Ярослава Стріха, Алла Татаренко, Ееро Балк, Рорі Фіннін, Ірина Забіяка і Софія Онуфрів.

Читайте також: Літературна премія Руданського назвала переможців

Як зазначається, лавреата або лавреатку премії оголосять під час урочистої церемонії навесні 2026 року. Переможець отримає статуетку, виготовлену українською художницею Анною Звягінцевою, грошову винагороду в розмірі 3 000 євро, а також додаткові можливості для роботи та промоції своєї творчості.

Премія Drahomán Prize була заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги. Вона покликана підтримати і відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.

Як повідомляв Укрінформ, переможцем премії Drahomán Prize за 2024 рік став фінський перекладач Ееро Балк зі своїм перекладом книги Євгенії Кузнєцової «Драбина».

Фото ілюстративне

Фото Укрінформу можна купити тут



Джерело

Події

У США назвали причину смерті акторки Дейві Чейз

Published

on



Американська акторка Дейві Чейз, відома за роллю Самари Морган у фільмі жахів “Дзвінок” та озвученням Ліло у мультфільмі Disney “Ліло та Стіч”, померла від ускладнень, пов’язаних зі СНІДом.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє BBC.

За даними судово-медичної експертизи округу Лос-Анджелес, основною причиною смерті названо ускладнення, пов’язані зі СНІДом. Серед інших чинників також зазначено хронічне вживання кількох психоактивних речовин. Смерть класифіковано як природну.

Минулого тижня менеджер акторки Джон Раян-молодший заявляв, що вона померла в лікарні від сепсису, який розвинувся на тлі менінгіту.

Колишня дитяча кінозірка, також відома як Дейві Шваллієр, почала зніматися у чотири роки, а свою першу роль у Голлівуді отримала у семирічному віці. Це була епізодична роль у популярному ситкомі “Сабріна — юна відьма” за участю Мелісси Джоан Харт.

Світову популярність Чейз здобула у 2002 році завдяки ролі Самари Морґан у фільмі жахів “Дзвінок”. Її героїня стала одним із найвідоміших образів сучасного горору: дівчинка-привид із довгим волоссям, яка виповзає з телевізора. За цю роботу Чейз отримала премію MTV Movie Award 2003 року в номінації “Найкраща лиходійка”.

Читайте також: У США засудили асистента Метью Перрі, який зробив йому смертельну ін’єкцію кетаміну

Того ж року вона озвучила головну героїню Ліло в мультфільмі «Ліло та Стіч», за що була відзначена премією Annie Award. Ще однією знаковою роботою Чейз стало озвучування Чіхіро Оґіно в англомовній версії культового аніме Хаяо Міядзакі “Віднесені привидами”.

Як повідомлялося, Дейві Чейз померла 16 червня в Лос-Анджелесі у віці 35 років.

Фото: imdb.com



Джерело

Continue Reading

Події

Вийшов трейлер мультфільму «Angry Birds у кіно 3»

Published

on



Американська кінокомпанія Paramount Pictures представила офіційний трейлер мультфільму «Angry Birds у кіно 3» (Angry Birds Movie 3).

Про це повідомляє The Hollywood Reporter, передає Укрінформ.

Вихід мультфільму у кінопрокат запланований на 23 грудня.

Це вже третя стрічка з популярної франшизи Angry Birds після виходу оригіналу у 2016 році та його сиквела у 2019 році.

Sony Pictures випускала у кінопрокат ці перші два мультфільми, які разом зібрали понад 500 млн доларів США касових зборів у світі.

Озвучкою третьої частини займатимуться такі актори як Джейсон Судейкіс, Джош Ґад, Рейчел Блум, Денні Макбрайд та інші.

«Angry Birds Movie 3» розповідає про Реда (Судейкіс) – «темпераментного кардинала, який намагається врятувати світ, виховуючи трьох дітей разом зі своїми друзями Чаком (Ґед), Бомбою (Макбрайд) та Сільвером (Блум)».

Зазначається, що мультфільми засновані на популярній відеоігрі від Rovio Entertainment, дочірньої компанії Sega.

Читайте також: Тейлор Свіфт заспівала на кінопрем’єрі мультфільму «Історія іграшок 5»

Як повідомляв Укрінформ, компанія Universal Pictures оприлюднила трейлер мультфільму «Шрек 5», вихід якого у прокат заплановано на 30 червня 2027 року.

Фото: Кадр із мультфільма



Джерело

Continue Reading

Події

У Чернівцях вперше провели фестиваль вуличного театру TRALKA FEST

Published

on



У центрі Чернівців на Театральній площі вперше провели фестиваль вуличного театру TRALKA FEST.

Про це у Фейсбуці повідомляє Чернівецький музично-драматичний театр імені Ольги Кобилянської, передає Укрінформ.

“Один із найспекотніших днів цього літа запам’ятається нам як день, коли ми організували пілотний фестиваль вуличного театру TRALKA FEST. 28 червня на кілька годин Театральна площа перетворилася на відкритий театральний простір, де зустрілися живі статуї, музика, глядачі й випадкові перехожі, які теж ставали частиною дійства”, – йдеться у повідомленні.

Окрім чернівецьких театралів, на фестивалі виступали й актори з Івано-Франківського театру Mime IF.

Читайте також: У театрах восьми міст за останні роки створили 11 вистав за «Енеїдою»

Як повідомлялося, Франківський драмтеатр завершить сезон прем’єрою «Станція «Перемога».



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.