Connect with us

Події

У Гаазі презентували виставку картин із колекції музею Ханенків

Published

on


У Музеї Бредіус відбулося урочисте відкриття виставки «Старі майстри з Києва в Гаазі. Музей Ханенків у Музеї Бредіус», що розповідає про глибокі історичні та культурні зв’язки між Україною та Нідерландами.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Міністерство культури та стратегічних комунікацій України.

У відомстві зазначили, що вперше твори з колекції Національного музею мистецтв імені Богдана і Варвари Ханенків у Києві та колекції Музею Бредіуса — портрети, натюрморти, пейзажі та історичні картини — будуть представлені у діалозі, що розповідає про спільне зацікавлення колекціонерів, фундаторів двох музеїв, та їхнє тонке відчуття європейського живопису.

«Виставка свідчить не тільки про красу і вразливість мистецтва. Це культурний міст, живе свідчення глибоких звʼязків між нашими країнами, які мають більш ніж 100-річну історію», – наголосила під час відкриття виставки перший заступник міністра культури та стратегічних комунікацій Галина Григоренко.

Вона також підкреслила важливість міжнародної підтримки української культури в умовах війни та висловила подяку куратору Музею Бредіус і члену Ради директорів Музею Віллему Яну Гоґстедеру — ініціатору цієї виставки, а також виставки «Гаага – Київ. Живопис кінця ХІХ – початку ХХ століття з колекцій родини Гоґстедерів та Понамарчуків», що відбулася у Музеї Ханенків у 2024 році.

«Коли Росія веде війну не лише проти нашого народу, а й проти нашої культури — захист і поширення української культурної спадщини набуває особливого значення. Виставка у Гаазі — це потужний жест підтримки й наш спільний акт культурного спротиву», – зазначила Григоренко.


Читайте також: У Мілані презентували імерсивну виставку про українську міфологію


Серед почесних гостей відкриття були, зокрема мер Гааги Ян ван Занен, заступник Генерального директора культури та медіа — директор департаменту з питань спадщини та мистецтв Міністерства освіти, культури та науки Нідерландів Крістіане Матайсен, директор Національного музею мистецтв імені Богдана та Варвари Ханенків Юлія Ваганова, Посол України в Королівстві Нідерландів Анатолій Костін, командувач Збройних сил Нідерландів Оно Ейхельсхайм та Посол з культурного співробітництва Міністерства закордонних справ Нідерландів Деві ван де Верд.

Виставка, яка триватиме з 21 червня до 28 вересня 2025 року, стала результатом спільної ініціативи Національного музею мистецтв імені Богдана та Варвари Ханенків, Музею Бредіус, а також Інституту історії мистецтва Нідерландів.

Як повідомляв Укрінформ, у київському музеї Ханенків відкрилася виставка «Бентежні роки. Митці з України в École de Paris», в межах якої представлені понад 70 творів 24 художників. Вона триватиме до 14 вересня 2025 року.

Фото: МКСК, Інстаграм museumbredius



Джерело

Події

У США наступного року вийдуть книжки Артема Чапая і Юрія Андруховича

Published

on


Романи «Вивітрювання» Артема Чапая та «Радіо Ніч» Юрія Андруховича у 2026 році вийдуть в англійському перекладі в американських видавництвах Seven Stories Press і New York Review Books відповідно.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Читомо.

Зокрема, роман Артема Чапая The Weathering вийде у видавництві Seven Stories Press, його переклала Дейзі Ґіббонс.

Книжка розповідає про молоду пару, яка після відпочинку в Карпатах повертається додому й виявляє, що світ, який вони знали, більше не існує.

Фото: sevenstories.com




«Чи зможе пара вижити, укласти союзи з іншими і дати життя новому поколінню? Чи проявиться підступність людської природи в цьому новому, постапокаліптичному світі? Наповнений прекрасною меланхолією і чорним гумором, “Вивітрювання” стає своєрідним дослідженням поведінки в критичних ситуаціях, коли все, що колись здавалося стабільним, розпадається», – ідеться в анотації до роману.

Книжка вийде друком 24 березня 2026 року в паперовому й електронному форматах, її обсяг – 212 сторінок.

Артем Чапай – письменник і військовослужбовець, автор двох романів і чотирьох нонфікшн-книжок, співавтор книжки воєнних репортажів. Чотири рази був фіналістом премії BBC «Книга року». Його тексти публікували англійською в антології Best European Fiction та виданні Refugees Worldwide. Лавреат кількох міжнародних програм для письменників та перекладачів, зокрема Central European Initiative Fellowship та Paul Celan Fellowship.

Роман Юрія Андруховича Radio Night вийде друком у видавництві New York Review Books, його переклав Марко Андрейчик.

Книжка розповідає історію піаніста Йосипа Роцького, який після участі у революції змушений тікати від режиму та мафії. Разом із вороном Едґаром він мандрує лабіринтами минулого й сучасності, зустрічає загадкового Сервуса, взаємодіє з радіо-монологами й музикою.

«Огорнутий музикою, роман пропонує кілька монологів радіо-діджеїв, супроводжується плейлистом, відкриває приховане драматичне творіння і містить повторювані появи іншого друга Йосипа, таємничого Сервуса, який завжди з’являється в найбільш (не)вдалий момент. Книжка, написана сучасним майстром української літератури, досліджує існування, яке постійно коливається між відродженням і апокаліпсисом, між вірністю і зрадою, між раєм і пеклом», – ідеться в анотації видавництва.

Вихід Radio Night запланований на 13 жовтня 2026 року. Обкладинку книжки в англійському перекладі ще не оприлюднювали.

Фото: chytomo.com
Фото: chytomo.com




Юрій Андрухович – письменник, поет та есеїст, перекладач, співзасновник літературного гурту «Бу-Ба-Бу». Автор поетичних збірок «Небо і площі», «Середмістя», «Екзотичні птахи і рослини», «Екзотичні птахи і рослини з додатком «Індія», «Пісні для мертвого півня» та вибраного «Листи в Україну». У центрі прозового доробку – романи «Рекреації», «Московіада», «Перверзія», «Дванадцять обручів», «Коханці Юстиції», а також «Лексикон інтимних міст». Лавреат премії Ганни Арендт (2014) та медалі Ґете (2016).

Читайте також: В Таллінні презентували книгу про українського військового, який пережив полон в РФ

Як повідомляв Укрінформ, роман «Доця» української письменниці, перекладачки й волонтерки Тамари Горіха Зерня здобув перемогу у публічному голосуванні престижної німецької відзнаки Hotlist 2025 року.



Джерело

Continue Reading

Події

На фронті загинув актор театру Андрій Синишин

Published

on



«З великим болем і сумом дізнались сьогодні новину про нашого Синичку. Андрій Синишин – військовий, актор театру «І люди, і ляльки», актор театру імені Леся Курбаса – загинув 16.04.2025 року поблизу населеного пункту Юнаківка, Сумського району, Сумської області, захищаючи нашу країну від ворога», – ідеться в повідомленні.

Актору було 26 років.

Наприкінці квітня у театрі імені Леся Курбаса повідомляли, що Андрій Синишин вважається зниклим безвісти. «Але Андрій з нами! У кожному образі, який створює на сцені. У сміху, що лишається після його жартів. У тиші, яку він вміє наповнити змістом», – зазначали колеги актора.

Андрій Синишин закінчив Львівський національний університет імені Івана Франка, де навчався на акторському курсі Таїсії Литвиненко.

У театрі імені Леся Курбаса він грав у виставах «Апокрифи» Лесі Українки та «Небезпечні зв’язки» за Крістофером Гемптоном.

Також працював у театрі «І люди, і ляльки», де зіграв у «Різдвяній зірці», «Сніговій королеві», «Лелеченяті та опудалі» й інших постановках. У квітні цього року театр «І люди, і ляльки» присвятив військовому виставу за поезією Сергія Жадана «Різдво. Тризна» – тоді його вважали зниклим безвісти.

Прощання з Андрієм Синишиним відбудеться у Львові 13 вересня.

Як повідомляв Укрінформ, на фронті загинув оператор-постановник та військовослужбовець Збройних сил України Денис «Бес» Пономаренко.

Фото: facebook.com/LudyLyalky





Джерело

Continue Reading

Події

Жадан: Культура в умовах повномасштабної війни

Published

on


Письменник та військовослужбовець Сергій Жадан вважає, що під час повномасштабної війни культура не може стати на паузу і в цих умовах вона є не розвагою, а тим, що дає людям емоційну стабільність.

Про це Жадан зазначив під час зустрічі з військовослужбовцями у Житомирі, передає кореспондент Укрінформу.

«Культура – це не про розвагу, а про нашу емоційну стабільність і наше емоційне здоров’я. Так чи інакше всі ми щось читали, дивилися, слухали і це сформувало нашу емоційність. Зараз, відкриваючи в черговий раз книжку чи дивлячись кіно, ми просто намагаємося набути якоїсь рівноваги, відновити спокій і свою емоційну вертикаль. Цього не слід знецінювати і недооцінювати, інакше потім буде більше роботи в психотерапевтів», – сказав Жадан.

Він додав, що виступає за те, аби в умовах великої війни культура не стала на паузу.

«Зрозуміло, що культура не може не реагувати на війну. Зараз фактично всі концерти, вечори, фестивалі, які відбуваються в Україні, мають волонтерську складову і збирають гроші на військо. На всіх цих заходах завжди є військові, які перебувають на ротації, лікуються після поранення або демобілізувалися. Приходять вони, їхні діти, дружини, і для них дуже важливо не сидіти вдома зі своєю тривогою і страхом, а бути в середовищі людей, з якими ти знаходишся на одній хвилі», – зауважив письменник.



 
Читайте також: Книга Сергія Жадана про Василя Вишиваного збиратиме кошти для «Хартії»

Як повідомляв Укрінформ, український письменник, поет і військовий Сергій Жадан переконаний, що російська війна змінила українську мову – з неї зникла легкість, а натомість з’явився біль.

Фото Ірини Чириці

Більше наших фото можна купити тут



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.