Connect with us

Події

У МКСК обговорили популяризацію читання

Published

on



У Міністерстві культури та стратегічних комунікацій обговорили заходи, які сприятимуть популяризації читання в Україні і забезпеченню доступу українців до друкованих та електронних видань за кордоном.

Як передає Укрінформ, про це повідомило МКСК.

24 березня міністр культури та стратегічних комунікацій України Микола Точицький разом із командою провів зустріч з представниками і новообраним керівництвом Громадської спілки “Українська асоціація видавців і книгорозповсюджувачів”.

Співрозмовники обговорили питання популяризації читання в Україні, підтримки книговидавничої інфраструктури, поповнення бібліотечних фондів, а також пріоритетні напрями допомоги авторам, зокрема ветеранам. Окрему увагу приділили міжнародній співпраці у сфері книговидання і забезпеченню доступу українців за кордоном до друкованих та електронних видань.

Представники МКСК наголосили на важливості досліджень у сфері книговидання і книгорозповсюдження, а також аналізу потреб читачів.

Читайте також: За програмою єКнига українці за грудень-січень витратили понад ₴40 мільйонів

Також Точицький провів зустріч із наглядовою радою Українського інституту книги. Співрозмовники обговорили ключову роль цієї інституції у промоції читання.

За словами Точицького, промоція читання є одним із пріоритетів МКСК, адже саме воно формує критичне мислення. Для міністерства, підкреслив він, також важливо забезпечити доступ до української книги для громадян України за кордоном. Крім того, наголосив Точицький, “Україна має стати повноцінним партнером міжнародних культурних заходів, зокрема бути представленою на всіх ключових книжкових ярмарках. Це частина нашої стратегії”.

Окрему увагу учасники зустрічі приділили операційному плану заходів на 2026–2028 роки у межах Стратегії популяризації читання як життєвої звички. Також були обговорені способи реалізації програми “єКнига”, яка є важливим інструментом залучення молоді до читання, та можливість її розширення на батьків новонароджених дітей у наступному році.

Читайте також: На Лондонському книжковому ярмарку представлені 13 українських видавництв

Крім того, йшлося про популяризацію України через книжки, зокрема переклади українських творів іншими мовами та іноземної літератури українською, створення українських книжкових полиць у бібліотеках інших країн і представлення України на міжнародних книжкових ярмарках у Франкфурті, Лондоні, Болоньї, Лейпцигу, Варшаві та Вільнюсі.

Як повідомляв Укрінформ, у Міністерстві культури та стратегічних комунікацій відбулася презентація напрацювань оновленої дорожньої карти національного проєкту з медіаграмотності “Фільтр” на наступні 12 місяців.

Фото ілюстративне: МКСК



Джерело

Події

На Прикарпатті презентували бренд центру Карпатської культури «Килимарка»

Published

on



На Прикарпатті, у місті Косів, презентували бренд та айдентику культурно-креативного простору Центр Карпатської культури «Килимарка». Його створили в рамках проєкту «Промоція Центру Карпатської культури у Косові для розвитку креативних індустрій».

Про це у Фейсбуці повідомляє відділ промоції, зв’язків і економічного розвитку Косівської міської ради, передає Укрінформ.

«На фінальній події проєкту «Промоція Центру Карпатської культури у Косові для розвитку креативних індустрій», що впроваджувався у Косівській міській територіальній громаді за підтримки грантової програми British Council Ukraine з розвитку креативної економіки, представили бренд та візуальну айдентику культурно-креативного простору Центр Карпатської культури «Килимарка», – йдеться у повідомленні відділу Косівської міськради.

Тут зауважили, що «Килимарка» поєднує автентику Гуцульщини з сучасним поглядом на творчість і підприємництво.

«Арки, які збереглись як основний архітектурний елемент будівлі колишнього килимового цеху, стали основою візуального мотиву у створенні дизайн-системи бренду для ЦКК «Килимарка» у Косові», – додають у відділі Косівської міськради.

Зазначається, що реалізація проєкту стала важливим кроком до повноцінного запуску сучасного культурно-креативного простору у Косівській громаді.

Читайте також: В історичній частині Житомира планують побудувати музей сучасного мистецтва

Як повідомляло агентство, у Мінстратегпромі анонсували появу нового бренду українського ОПК – «Zbroya».

Фото: Відділ промоції, зв’язків і економічного розвитку Косівської міської ради 



Джерело

Continue Reading

Події

Фільм «Війна тітки Світлани», знятий у Франківську, збирає на дрони у США та Канаді

Published

on



Документальний фільм режисера Олега Ущенка «Війна тітки Світлани», знятий в Івано-Франківську, збирає на дрони в українських храмах у США, ПАР та Канаді.

Про це Олег Ущенко розповів у інтерв’ю Укрінформу.

«Війна тітки Світлани» – про родину з Маріуполя. Це – короткометражка, тривалістю 24 хвилини. У цього фільму – цікава доля. Тепер його показують в українських храмах для діаспори у США, Канаді, ПАР і на зібрані кошти купують дрони для наших військових», – розповів режисер.

За його словами, фільм уже зібрав кошти на понад 120 дронів, які відправили на фронт.

«На прохання священників ми поки що не викладаємо в YouTube цей фільм, бо інакше зникне до нього інтерес», – додав Ущенко.

Він зауважив, що героїня фільму тітка Світлана нині живе в Івано-Франківську.

Читайте також: Фільм «Тиха повінь» здобув нагороду за найкращу операторську роботу на IDFA

«Уявіть, коли їх там обстрілювали, дах її будинку піднімався настільки, що крізь ті щілини виднілись вулиці, а потім дах опускався на своє місце. Такі розповіді, знаєте, зачіпають. Факти треба складати на полицю, як докази звірства російських окупантів», – переконаний режисер.

Він додав, що ця короткометражка увійде у проєкт документальних історій «Обпалені війною», в якому розповідатимуть про переселенців.

Як повідомляло агентство, на кінофестивалі «Молодість» відбулася прем’єра фільму про посттравматичний синдром у військових.

Ілюстративне фото: credo



Джерело

Continue Reading

Події

У Києво-Печерській лаврі запрацював аудіогід, адаптований жестовою мовою

Published

on



У Києво-Печерській лаврі запрацював перший в Україні аудіогід, адаптований жестовою мовою.

Як передає Укрінформ, про у Телеграмі повідомило Міністерство культури.

«У Києво-Печерській лаврі запрацював перший в Україні аудіогід, адаптований жестовою мовою! Заповідник разом із ГО «єМузей» представили інклюзивний сервіс, доступний на платформі emuseum.online», – йдеться у повідомленні.

Вказується, що переклад жестовою мовою виконала Уляна Шуміло — перекладачка та дослідниця культури доступності.

Тепер люди з порушеннями слуху можуть повноцінно відвідати й дослідити найважливіші пам’ятки Лаври: Успенський собор, Троїцьку надбрамну церкву, Велику лаврську дзвіницю, церкву Спаса на Берестові та інші святині.

Читайте також: У Чернівцях для туристів запустили мобільний додаток із вбудованим ШІ-помічником

У Мінкульті привітали запуск проєкту, який відкриває культурну спадщину для ще більшої кількості відвідувачів та формує справді доступне культурне середовище.

Ініціатива продовжує реалізацію Нацстратегії зі створення безбар’єрного простору, започаткованої першою леді Оленою Зеленською.

Як повідомляв Укрінформ, у червні цього року перша леді Олена Зеленська повідомила про запуск Всеукраїнської кампанії «Безбар’єрність – це коли можеш», спрямованої на просування принципів безбар’єрності та залучення людей до творення України без бар’єрів.



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.