Connect with us

Події

У МКСК обговорили популяризацію читання

Published

on



У Міністерстві культури та стратегічних комунікацій обговорили заходи, які сприятимуть популяризації читання в Україні і забезпеченню доступу українців до друкованих та електронних видань за кордоном.

Як передає Укрінформ, про це повідомило МКСК.

24 березня міністр культури та стратегічних комунікацій України Микола Точицький разом із командою провів зустріч з представниками і новообраним керівництвом Громадської спілки “Українська асоціація видавців і книгорозповсюджувачів”.

Співрозмовники обговорили питання популяризації читання в Україні, підтримки книговидавничої інфраструктури, поповнення бібліотечних фондів, а також пріоритетні напрями допомоги авторам, зокрема ветеранам. Окрему увагу приділили міжнародній співпраці у сфері книговидання і забезпеченню доступу українців за кордоном до друкованих та електронних видань.

Представники МКСК наголосили на важливості досліджень у сфері книговидання і книгорозповсюдження, а також аналізу потреб читачів.

Читайте також: За програмою єКнига українці за грудень-січень витратили понад ₴40 мільйонів

Також Точицький провів зустріч із наглядовою радою Українського інституту книги. Співрозмовники обговорили ключову роль цієї інституції у промоції читання.

За словами Точицького, промоція читання є одним із пріоритетів МКСК, адже саме воно формує критичне мислення. Для міністерства, підкреслив він, також важливо забезпечити доступ до української книги для громадян України за кордоном. Крім того, наголосив Точицький, “Україна має стати повноцінним партнером міжнародних культурних заходів, зокрема бути представленою на всіх ключових книжкових ярмарках. Це частина нашої стратегії”.

Окрему увагу учасники зустрічі приділили операційному плану заходів на 2026–2028 роки у межах Стратегії популяризації читання як життєвої звички. Також були обговорені способи реалізації програми “єКнига”, яка є важливим інструментом залучення молоді до читання, та можливість її розширення на батьків новонароджених дітей у наступному році.

Читайте також: На Лондонському книжковому ярмарку представлені 13 українських видавництв

Крім того, йшлося про популяризацію України через книжки, зокрема переклади українських творів іншими мовами та іноземної літератури українською, створення українських книжкових полиць у бібліотеках інших країн і представлення України на міжнародних книжкових ярмарках у Франкфурті, Лондоні, Болоньї, Лейпцигу, Варшаві та Вільнюсі.

Як повідомляв Укрінформ, у Міністерстві культури та стратегічних комунікацій відбулася презентація напрацювань оновленої дорожньої карти національного проєкту з медіаграмотності “Фільтр” на наступні 12 місяців.

Фото ілюстративне: МКСК



Джерело

Події

Фільм про українських нацгвардійців отримав престижну британську нагороду

Published

on



Документальний фільм 24 hours in Ukraine’s kill zone, що розповідає про бригаду оперативного призначення Національної гвардії України «Рубіж», став переможцем британської премії Royal Television Society в категорії «Цифрова журналістика».

Про це НГУ повідомила у Фейсбуці, передає Укрінформ.

Як зазначається, Royal Television Society є однією з найпрестижніших телевізійних нагород у Великій Британії. Цьогоріч ця номінація стала єдиною, пов’язаною з Україною.

Стрічку створила команда британського телеканалу Sky News за участю українського режисера Азада Сафарова. У ній ідеться про роботу бійців батальйону оперативного призначення «Сила Свободи», які боронять Україну на передовій.

Читайте також: Український документальний фільм «Сліди» переміг в «Панорамі» на Берлінале

Під час вручення нагороди режисер подякував усім українським оборонцям. Особливу вдячність висловив бійцям батальйону «Сила Свободи».

Як повідомляв Укрінформ, днями презентували офіційний постер фільму про спецпризначенців НГУ «Омега».

Фото: 4-а бригада оперативного призначення НГУ «Рубіж», Facebook



Джерело

Continue Reading

Події

У Києві 17 березня відбудеться вручення премії Параджанова

Published

on



У Києві у вівторок, 17 березня, відбудеться вручення щорічної премії Національної спілки кінематографістів України імені Сергія Параджанова за найкращі повнометражні фільми-дебюти 2025 року.

Як передає Укрінформ, про це НСКУ повідомляє у Фейсбуці.

Премія запроваджена рішенням правління НСКУ з нагоди відзначення 100-річчя з дня народження видатного майстра українського та світового кінематографа і проводиться за підтримки Міністерства культури України та Державного агентства України з питань кіно.

Цьогоріч оргкомітет премії запровадив нову номінацію «За доблесть» в якій представлені роботи кінематографістів, які боронять Україну в лавах Збройних сил України.

Церемонія вручення премії відбудеться в Червоній залі Будинку кіно о 18.00. Вхід вільний.

Читайте також: У Манчестері відбувся показ фільму «Тіні забутих предків»

Як повідомляв Укрінформ, у січні Національна спілка кінематографістів України оголосила прийом робіт кандидатів на здобуття щорічної премії НСКУ імені Параджанова.



Джерело

Continue Reading

Події

В Україні формується традиція комбатантської літератури

Published

on



Сучасна українська поезія стає «поезією свідчення», яка фіксує реальний досвід війни, допомагає зберегти пам’ять про побратимів і передає унікальний досвід України у боротьбі за свободу.

Про це в коментарі Укрінформу заявила поетка, бойова медикиня та розвідниця, лавреатка Національної премії України імені Тараса Шевченка Ярина Чорногуз.

“У своїх трьох поетичних збірках, особливо в другій і третій, те, що я пишу, – це, напевно, поезія свідчення. Поезія свідчення мене як солдата, яка була майже на всіх ділянках фронту, пройшла зі своїм підрозділом багато бойових операцій, бачила втрати і те, як війна змінює сприйняття базових речей – смерті, любові, втрати. Поезія допомагає зберегти пам’ять про побратимів, бойовий досвід, досвід боротьби за свободу”, – зазначила Чорногуз.

Поетка додала, що фронтова українська поезія викликає значний інтерес за кордоном. За її словами, під час виступів у європейських країнах іноземна авдиторія сприймає українські поетичні тексти про війну як глибоку і важливу літературу.

«Для іноземців українська фронтова поезія – це дуже сильна література, бо вона говорить про реальний досвід боротьби за свободу. У мирний час поезія для багатьох є нішовим жанром, але тексти, написані під час війни, вони відчувають набагато гостріше та глибше”, – пояснила Чорногуз.

Поетка зауважила, що в Україні формується традиція комбатантської літератури, і переконана в особливій важливості такої творчості. Новели, поезії, щоденники захисників України сприяють усвідомленню деталей, життя на фронті, глибокої суті боротьби українців.

“Я завжди заохочую всіх ветеранів, і тих, хто повернувся з полону, писати й лишати свідчення про те, що вони пережили. Це тотальний досвід боротьби за свободу, якого не має жодна інша держава в сучасному світі. Дуже важливо, аби військові писали, фіксували свій досвід і лишали свідчення. Передусім для збереження культури боротьби за демократію у світі”, – зазначила Ярина Чорногуз.

Лавреатка Національної премії України імені Тараса Шевченка наголосила, що повномасштабна війна змінила українське мистецтво і зробила його більш зрілим та відвертим.

“Українське мистецтво стало дорослішим і свідомішим, відійшло від постколоніальних наративів, які були до війни… Українська поезія почала говорити власним голосом. Мова поезії стала прямою і щирою, піднімає теми, які раніше через постколоніальний бекграунд замовчували – про травму, тілесність, любов”, – наголосила Чорногуз.

Захисниця України привернула увагу до питання повернення військових та готовність суспільства ставитися до їхнього досвіду з розумінням.

“Стереотип про те, що військові повертаються неадекватними, – це російська пропаганда. Дуже часто люди після фронту стають навпаки дуже вразливими і потребують чутливості з боку суспільства. Цивільні мають бути готовими приймати ветеранів, слухати їх і проявляти емпатію, брати на роботу, працювати пліч-о-пліч в одному колективі”, – наголосила Чорногуз.

За словами бойової медикині, розвідниці та операторки БПЛА, фронтовий досвід формує нове розуміння світу і змушує по-іншому осмислювати речі, про які йдеться у філософії та класичній літературі.

Читайте також: В Анкарі відбулася панельна дискусія «Українські митці перед обличчям війни»

“Фронт – це простір, де людина повертається до базового виживання і пізнає світ заново через постійну загрозу життю. Багато речей, про які говорять філософи чи класичні тексти, ти починаєш розуміти по-справжньому саме там”, – зазначила поетка.

Ярина Чорногуз була парамедикинею-волонтеркою у медичному добровольчому батальйоні “Госпітальєри” у 2019 році, з 2020 року служить за контрактом у морській піхоті. Від 2021 року служила бойовою медикинею і розвідницею у 140-у окремому розвідувальному батальйоні морської піхоти. Нині – операторка БПЛА-бомберів і камікадзе у тому ж підрозділі.

Фото Укрінформу можна купити тут



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.