Connect with us

Події

У Швеції відбувся концерт «Бароко в жовто-блакитних тонах»

Published

on


У Стокгольмі в Німецькій церкві відбувся унікальний концерт “Бароко в жовто-блакитних тонах – шведсько-українське музичне переплетення”.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Міністерство культури та стратегічних комунікацій.

Захід, що відбувся 21 березня, відкрив слухачам дивовижний світ української поліфонії XVII століття, гармонійно поєднаної з бароковими танцями зі шведської колекції Düben.

Концерт відбувся в межах Дня ранньої музики 2025, де на запрошення директора фестивалю Пітера Понтвіка київський вокальний ансамбль PARTES представив свою програму разом із всесвітньо відомою клавесиністкою Маріангіолою Мартелло. Дивовижна акустика Німецької церкви надала звучанню особливої виразності й глибини.

У центрі програми – творчість Миколи Дилецького, видатного українського композитора барокової епохи, який відіграв ключову роль у розвитку музики Східної Європи.

Його роботи звучали поряд із творами Густава Дюбена, шведського органіста і капельмейстера, відомого своєю цінною колекцією європейських партитур. Цей музичний діалог між двома культурами створив неповторну атмосферу, передаючи послання гармонії та миру, зауважили у МКСК.

За словами посла України в Королівстві Швеція Андрія Плахотнюка, Дилецький створив школу, з якої вийшов ряд видатних композиторів кінця XVII — початку XVIII ст. Він уособлює багатошарову культурну ідентичність української спадщини в потужній поліфонічній традиції, яка поєднує стильові риси європейського Ренесансу та Бароко з місцевою слов’янською інтернаціональною специфікою.

Плахотнюк наголосив, що українське бароко досі залишається маловідомим навіть серед шанувальників класичної музики, хоча воно є важливою частиною європейської музичної історії.

Читайте також: У Польщі вшанували пам’ять автора музики Гімну України Михайла Вербицького

Подія була організована Stockholm Early Music Festival у співпраці з посольством України в Стокгольмі та за підтримки колишнього посла Швейцарії в Україні та Швеції Крістіана Шененбергера, а також президентки Фонду Торстена Содерберга Марії Содерберг.

Як повідомляв Укрінформ, у межах марафону Culture vs war, присвяченого третім роковинам розв’язаної Росією повномасштабної війни, відбулися 87 подій у 22 країнах світу.

Фото: МКСК



Джерело

Події

В Україні вперше переклали книжку лауреата Нобелівської премії з літератури Ласло Красногорнаї

Published

on



В Україні вперше вийшов друком переклад роману «Меланхолія опору» цьогорічного нобелівського лауреата з літератури Ласло Красногорнаї.

Як передає Укрінформ, про це у Фейсбуціповідомило видавництво «Комора», яке випустило книжку.

Переклав роман з угорської Олександр Вешелені. Обкладинку та ілюстрації створила художниця Ілона Сільваші.

Як зауважили видавці, «Меланхолія опору» – це грандіозний роман із суцільним плином тексту без берегів, що одночасно є темним океаном, музикою нескінченності й Космосом.

«У перші дні грудня в провінційному угорському містечку химерний цирк розставляє намети й розвішує нічними вулицями афіші – обіцяє показати опудало найбільшого у світі кита і загадкового карлика на ймення Князь. Разом з новинами про дивовижу починають ширитися тривожні чутки, мовляв, циркові працівники прибули з лихими намірами. І коли одні мешканці чіпляються за безпечний затишок дому та звичні ритуали, інші піддаються нестримній жазі до влади…», – ідеться в анотації.

У видавництві підкреслили, що твори лауреата Нобелівської премії 2025 та Букерівської премії 2015 року Ласло Краснагоркаї вже набули статусу класики світової літератури. Вони перекладені на понад 25 мов, серед яких відтепер і українська.

Читайте також: У Франції видали збірку поезій Максима Кривцова

Як повідомляв Укрінформ, лауреатом Нобелівської премії з літератури 2025 року став угорський письменник Ласло Краснагоркаї «за його переконливу та пророчу творчість, яка серед апокаліптичного терору підтверджує силу мистецтва».



Джерело

Continue Reading

Події

Медіаплатформа ARTE France готова розпочати запуск україномовної версії

Published

on



Від ARTE участь у зустрічі взяли представники французького підрозділу медіаплатформи: директор редакції Боріс Разон та директор відділу «Суспільство/Культура» Фабрис Пушо.

Також долучилася заступниця керівника Офісу Президента Олена Ковальська.

Бережна наголосила, що україномовна версія каналу ARTE стане важливим інструментом культурної дипломатії та забезпечить доступ мільйонів українців за кордоном до високоякісного європейського інформаційного та культурного контенту.

«Представники ARTE France підтвердили готовність розпочати реалізацію україномовної версії платформи. Наразі ARTE вже має значний обсяг українського контенту і планує розширювати співпрацю з українською аудіовізуальною індустрією», – зазначають у міністерстві.

Окрему увагу під час зустрічі сторони приділили перспективам виробництва локального контенту, зокрема програмам за участю українських ведучих і розвитку цифрових форматів.

Як повідомлялося, ARTE – це франко-німецька медіаплатформа, що спеціалізується на документалістиці, культурних, освітніх і суспільних програмах. Наразі вона веде мовлення англійською, французькою, німецькою, іспанською, італійською, польською та румунською. ARTE активно розширює свою присутність у європейських країнах.

Читайте також: Уряд призначив заступницею міністра культури Богдану Лаюк

Торік медіаплатформа започаткувала проєкт Generation Ukraine, що передбачає створення режисерами з України 12 документальних стрічок, які розповідають про реальність після початку повномасштабного вторгнення РФ. Серед фільмів-учасників – «День як день», «Мирні люди», «Куба та Аляска».

Фото: Мінкультури



Джерело

Continue Reading

Події

Яйце Фаберже, оцінене у $26 мільйонів, може встановити рекорд для аукціонів

Published

on


Імператорське «Зимове яйце» Фаберже, замовлене царем Миколою II як великодній подарунок своїй матері, наступного тижня виставляється на аукціон і попередньо оцінюється у понад 26 млн доларів.

Про це повідомляє Reuters, передає Укрінформ.

Яйце буде виставлено на аукціоні з назвою «Зимове яйце та важливі твори Фаберже з княжої колекції», який відбудеться 2 грудня в рамках «Класичного тижня» аукціонів Christie’s.

Зазначається, що воно виставляється за «орієнтовною ціною за запитом – понад 20 млн фунтів» (26,45 мільйона доларів).

За даними аукціонного дому Christie’s, вирізане з гірського кришталю та прикрашене платиновими сніжинками з діамантами в огранюванні «троянда», «Зимове яйце» вважається одним з найкращих творінь Фаберже для імператорської родини.

«Зимове яйце» оздоблене «морозними візерунками». Воно може відкриватись, всередині розміщено сюрприз – майстерно виготовлений букет квітів.

Читайте також: «Яйця Фаберже» і не тільки: у базу НАЗК внесли мистецьку колекцію російського олігарха Вексельберга

Christie’s раніше продавав «Зимове яйце» в Женеві в 1994 році та в Нью-Йорку в 2002 році. Обидва продажі встановили світовий рекорд ціни для виробу Фаберже, проданого на аукціоні. Зокрема, у Нью-Йорку «Зимове яйце» було продано за 9,6 млн доларів.

У 2007 році «Яйце Ротшильда» роботи Фаберже встановило новий рекорд – на аукціоні Christie’s його було продано за 18,5 млн доларів.

Як повідомляв Укрінформ, на аукціоні Christie’s у швейцарській Женеві за 25,6 млн доларів США продали блакитний діамант у формі груші.

Фото: Faberge



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.