Connect with us

Події

У Швеції відбувся концерт «Бароко в жовто-блакитних тонах»

Published

on


У Стокгольмі в Німецькій церкві відбувся унікальний концерт “Бароко в жовто-блакитних тонах – шведсько-українське музичне переплетення”.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Міністерство культури та стратегічних комунікацій.

Захід, що відбувся 21 березня, відкрив слухачам дивовижний світ української поліфонії XVII століття, гармонійно поєднаної з бароковими танцями зі шведської колекції Düben.

Концерт відбувся в межах Дня ранньої музики 2025, де на запрошення директора фестивалю Пітера Понтвіка київський вокальний ансамбль PARTES представив свою програму разом із всесвітньо відомою клавесиністкою Маріангіолою Мартелло. Дивовижна акустика Німецької церкви надала звучанню особливої виразності й глибини.

У центрі програми – творчість Миколи Дилецького, видатного українського композитора барокової епохи, який відіграв ключову роль у розвитку музики Східної Європи.

Його роботи звучали поряд із творами Густава Дюбена, шведського органіста і капельмейстера, відомого своєю цінною колекцією європейських партитур. Цей музичний діалог між двома культурами створив неповторну атмосферу, передаючи послання гармонії та миру, зауважили у МКСК.

За словами посла України в Королівстві Швеція Андрія Плахотнюка, Дилецький створив школу, з якої вийшов ряд видатних композиторів кінця XVII — початку XVIII ст. Він уособлює багатошарову культурну ідентичність української спадщини в потужній поліфонічній традиції, яка поєднує стильові риси європейського Ренесансу та Бароко з місцевою слов’янською інтернаціональною специфікою.

Плахотнюк наголосив, що українське бароко досі залишається маловідомим навіть серед шанувальників класичної музики, хоча воно є важливою частиною європейської музичної історії.

Читайте також: У Польщі вшанували пам’ять автора музики Гімну України Михайла Вербицького

Подія була організована Stockholm Early Music Festival у співпраці з посольством України в Стокгольмі та за підтримки колишнього посла Швейцарії в Україні та Швеції Крістіана Шененбергера, а також президентки Фонду Торстена Содерберга Марії Содерберг.

Як повідомляв Укрінформ, у межах марафону Culture vs war, присвяченого третім роковинам розв’язаної Росією повномасштабної війни, відбулися 87 подій у 22 країнах світу.

Фото: МКСК



Джерело

Події

У кінотеатрах Чехії покажуть український фільм «Мавка. Справжній міф»

Published

on



У Чехії 9 квітня стартує прокат українського романтичного фентезі «Мавка. Справжній міф».

Про це йдеться на офіційній сторінці фільму у Фейсбуці, передає Укрінформ.

Стрічку показуватимуть двома мовами: українською та чеською.

Покази заплановані в кінотеатрах Праги, Бероуна, Чеських Будейовиців, Чеської Липи, Домажліце, Дечина, Годоніна, Карвіни-Мізерова, Краліків, Нового-Мєста-над-Метуї, Нового Бору, Оломоуца, Простейова, Пршерова, Румбурка, Семілів, Врхлабі, Всетіна, Вишкова та Знойма.

Як повідомлялося, фільм «Мавка. Справжній міф» – це романтичне фентезі режисерки Каті Царик, яке є частиною великого Всесвіту Мавки. Події стрічки розгортаються у прадавніх лісах України під час магічного Русалчиного тижня, коли міфічні істоти виходять із Темного озера.

Читайте також: Фільм «Ти – Космос» зібрав у прокаті майже ₴61 мільйон

Національна премʼєра кінокартини відбулася в палаці мистецтв «Україна» наприкінці лютого. Захід зібрав аншлаг. У кінотеатрах стрічка вийшла 1 березня. Через три дні стартував її міжнародний прокат.

З великим успіхом прем’єра фільму пройшла в Нідерландах.

Фото: Фейсбук / MAVKA 



Джерело

Continue Reading

Події

Книжку Артема Чапая «Не народжені для війни» перекладуть китайською і корейською

Published

on



Книжка письменника і військовослужбовця Артема Чапая «Не народжені для війни» вийде китайською та корейською мовами.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Читомо.

Китайський переклад опублікує тайванський видавничий дім Cite Publishing Group. Видання, яке вийде у Південній Кореї, стане вже дев’ятим перекладом книжки. За словами автора, домовленості про вісім перекладів вдалося укласти впродовж одного року.

«Не народжені для війни» – це книжка-есей, що вийшла у «Видавництві 21». На сайті видавництва її описують як «оголену розповідь про внутрішні перетворення людини, що зробила вибір стати військовим».

Раніше Чапай розповідав, що писав цю книжку насамперед для іноземної авдиторії як своєрідну «пояснялку» про війну й досвід людини, яка опинилася всередині неї.

Одним із перших іноземних видань став французький переклад: у лютому 2024 року книжку опублікувало видавництво Bayard.

У квітні 2025 року незалежне американське видавництво Seven Stories Press випустило книжку під назвою «Звичайні люди не носять кулеметів: роздуми про війну» (Ordinary People Don’t Carry Machine Guns: Thoughts on War). Згодом вона увійшла до списку найкращого нонфікшну 2025 року за версією The Washington Post.

У грудні 2025 року стало відомо, що книжка також вийде у Нідерландах – у видавництві De Bezige Bij під назвою «Звичайні люди не носять кулеметів» (Gewone mensen dragen geen machinegeweren).

Артем Чапай – український письменник, перекладач, репортер, мандрівник, член Українського ПЕН. Він є автором тревелогів, книжки воєнних репортажів, романів «Червона зона» і «Понаїхали», а також книжки «Тато в декреті». Із лютого 2022 року Чапай служить у Збройних силах України.

Читайте також: Книжка Артема Чапая «Не народжені для війни» наступного року вийде нідерландською

Як повідомляв Укрінформ, романи «Вивітрювання» Артема Чапая та «Радіо Ніч» Юрія Андруховича цього року вийдуть в англійському перекладів американських видавництвах Seven Stories Press і New York Review Books відповідно.

Фото: Literaturfest München, Facebook



Джерело

Continue Reading

Події

Leléka виступить 12-ю у другому півфіналі

Published

on



Організатори «Євробаченні-2026» оприлюднили порядок виступів у півфіналах конкурсу, які відбудуться 12 та 14 травня. Співачка Leléka, яка представлятиме Україну, виступить 12-ю у другому півфіналі.

Як передає Укрінформ, про це повідомляється на сайті Євробачення.

Перший півфінал, який відбудеться у вівторок, 12 травня, пройде у такому порядку:

01. Молдова: Satoshi – Viva, Moldova!

02. Швеція: FELICIA – My System

03. Хорватія: LELEK – Andromeda

04. Греція: Akylas – Ferto

05. Португалія: Bandidos do Cante – Rosa

06. Грузія: Bzikebi – On Replay

*** Італія: Sal Da Vinci – Per Sempre Sì

07. Фінляндія: Linda Lampenius x Pete Parkkonen – Liekinheitin

08. Чорногорія: Tamara Živković – Nova Zora

09. Естонія: Vanilla Ninja – Too Epic To Be True

10. Ізраїль: Noam Bettan – Michelle

*** Німеччина: Sarah Engels – Fire

11. Бельгія: ESSYLA – Dancing on the Ice

12. Литва: Lion Ceccah – Sólo Quiero Más

13. Сан-Марино: SENHIT – Superstar

14. Польща: ALICJA – Pray

15. Сербія: LAVINA – Kraj Mene

На 14 травня запланований другий півфінал пісенного конкурсу:

01. Болгарія: DARA – Bangaranga

02. Азербайджан: JIVA – Just Go

03. Румунія: Alexandra Căpitănescu – Choke Me

04. Люксембург: Eva Marija – Mother Nature

05. Чехія: Daniel Zizka – CROSSROADS

*** Франція: Monroe – Regarde !

06. Вірменія: SIMÓN – Paloma Rumba

07. Швейцарія: Veronica Fusaro – Alice

08. Кіпр: Antigoni – JALLA

*** Австрія: COSMÓ – Tanzschein

09. Латвія: Atvara – Ēnā

10. Данія: Søren Torpegaard Lund – Før Vi Går Hjem

11. Австралія: Delta Goodrem – Eclipse

12. УКРАЇНА: LELÉKA – Ridnym

*** Велика Британія: LOOK MUM NO COMPUTER – Eins, Zwei, Drei

13. Албанія: Alis – Nân

14. Мальта: AIDAN – Bella

15. Норвегія: JONAS LOVV – YA YA YA

Великий фінал 70-го Євробачення пройде у суботу пізно ввечері, 16 травня.

Читайте також: «Євробачення» вперше проведуть у країнах Азії

Як повідомляв Укрінформ, на початку березня співачка Leléka, яка представлятиме Україну на «Євробаченні 2026» у Відні, офіційно оприлюднила конкурсну версію пісні Ridnym.

Відень прийматиме наймасштабніший музичний конкурс втретє — після того, як торік перемогу виборов JJ з піснею Wasted Love. Україну у 2025-му представляв гурт Ziferblat з піснею Bird of Pray — і посів 9 місце.

Фото: Суспільне/Анастасія Мантач



Джерело

Continue Reading

Trending

© 2023 Дайджест Одеси. Копіювання і розміщення матеріалів на інших сайтах дозволяється тільки за умови прямого посилання на сайт. Для Інтернет-видань обов'язковим є розміщення прямого, відкритого для пошукових систем гіперпосилання на використаний матеріал не нижче другого абзацу. Матеріали з позначкою «Реклама» публікуються на правах реклами, відповідальність за їхній зміст несе рекламодавець.