Події
У Вінниці відкрилася фотовиставка Говарда Баффета

У Вінниці з 27 до 29 липня у спеціальних вагонах “Мистецького поїзда” демонструватимуть фотовиставку Говарда Баффета “Міжність нації”.
Про це повідомляє Укрінформ із посиланням на Укрзалізницю.
Організатори запрошують познайомитися з творчістю американського філантропа та фотографа з 10:00 до 18:00
Два вагони “Мистецького поїзда” перетворено на виставкові зали, де кожен крок супроводжується світлом та музикою.
Фотовиставка Courage of a Nation пропонує відвідувачам поглянути на Україну з моменту повномасштабного вторгнення 2022 року через об’єктив Говарда Баффета. Це фотографії війни, але також фотографії надії, мужності та стійкості.

Вхід безкоштовний для всіх охочих.
Реєстрація за посиланням.
Як повідомляв Укрінформ, в Українському національному музеї в Чикаго (США) відбулося відкриття виставки фоторобіт Говарда Баффета “Мужність нації”.
Фото з сайту arttrain.uz.gov.ua
Події
У Польщі видали двомовну збірку Юлії Мусаковської «Незручні вірші»

У Польщі вийшла нова двомовна збірка української поетки Юлії Мусаковської “Незручні вірші / Wiersze kłopotliwe”.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Читомо.
Це вже друга книжка авторки у поетичній серії “Wobec wojny / Перед обличчям війни”, що виходить у видавництві Pogranicze. Переклад виконала польська поетка та перекладачка Анета Камінська.
До книжки увійшли вибрані вірші, написані у 2014-2024 роках. Серед них – тексти, що раніше звучали на міжнародних подіях, перекладалися іншими мовами та пояснювали цю війну світовій спільноті.
“Незручні вірші – така назва стала майже загальною для української поезії теперішнього часу, особливо коли вона звучить за кордоном. Через неї жорстка, неприкрита правда щоденної реальності, де життя і смерть крокують пліч-о-пліч, заходить під шкіру, гостро вражаючи навіть тих, хто не має подібного досвіду”, – зазначила авторка.
Серед текстів – вірші-присвяти памʼяті Вікторії Амеліній та Максиму Кривцову, а також Артуру Дроню і Аїді Ібішевіч, яка пережила облогу Сараєва. Завершує збірку фінальний вірш із найновішої книжки авторки “Каміння і цвяхи”.
Двомовний формат книжки – ініціатива видавництва Pogranicze, яке з 2022 року випускає білінгвальні збірки українських авторів для польських і українських читачів.
Польська мова для Мусаковської – мова дитинства і родинної пам’яті.
За словами авторки, книжка постала як розширене й оновлене видання попередньої збірки “Залізо / Żelazo”, що також виходила у цій серії у 2022 році. Через значну кількість нових перекладів обсяг книжки істотно виріс – і постала інша, масштабніша збірка.
“Мова розсипалася – її довелося зібрати наново, щоб свідчити, фіксувати й осмислювати потрясіння воєнного часу”, – говорить поетка.
“Мої тексти стали більш гострими й прямолінійними, рядок – коротшим і рваним, рідше пишеться римоване. Оповідати про війну – це говорити голосно, невідкладно й ощадливо, називати речі своїми іменами. Оповідати про війну, яка прийшла у твій дім, – це говорити крізь біль, з камінням і цвяхами в роті, спльовуючи кров”, – поділилася Мусаковська.
Збірка “Незручні вірші” відкриває п’ятий випуск серії “Перед обличчям війни”. До цього у видавництві вийшло вже сорок книжок українських поетів і поеток, серед яких – голоси військових, волонтерів, цивільних.
Візуальне оформлення збірки виконала Юлія Шекет.
Як повідомляв Укрінформ, громадянка Федеративної Республіки Німеччини Барбара Брейзах передала вісім історичних книг до Державного бібліотечного фонду України.
Фото: Фейсбук Julia Musakovska
Події
«Український оркестр свободи» виступить у восьми європейських містах

Цього літа «Український оркестр свободи» (Ukrainian Freedom Orchestra) вирушає у четвертий тур.
Як передає Укрінформ, повідомляє Міністерство культури та стратегічних комунікацій України.
Концерти відбудуться з 14 по 29 серпня у Польщі (Варшава і Вроцлав), Швейцарії (Люцерн), Литві (Вільнюс), Латвії (Юрмала), Румунії (Бухарест, два концерти), Нідерландах (Амстердам) та у Великій Британії (Лондон). Виступи заплановані в країнах, які висловили непохитну підтримку Україні у період повномасштабної російсько-української війни.
Цього разу у турі звучатимуть два твори українських композиторів, повідомляють на сайті Ukrainian Freedom Orchestra.
У межах туру в усіх країнах відбудеться прем’єра нового потужного твору Максима Коломійця – сюїти з опери «Матері Херсона», написання якої замовили спільно Метрополітен-опера (США) та Польська національна опера у Варшаві. Прем’єрний показ постановки про повернення викрадених Росією українських матерів запланований на 2026 рік.

Тільки у Бухаресті іноземним слухачам «Український оркестр свободи», як і в турах попередніх років, представить хвилюючу композицію «Буча: Lacrimosa», присвячену пам’яті невинно вбитих українців унаслідок воєної агресії РФ. Українська композиторка Вікторія Польова написала її 2022 року.
У цьому другому спеціальному концерті у межах туру у Бухаресті 26 серпня – на Фестивалі імені Джордже Енеску – буде виконано ще два твори. Американська сопрано Рейчел Вілліс-Соренсен заспіває у зворушливих «Чотирьох останніх піснях» Йоганна Штрауса. А також прозвучить Симфонія № 8 соль мажор Антоніна Дворжака.
До основної програми першого концерту туру у Бухаресті 25 серпня додається твір композитора Макса Бруха. Концерт для скрипки №1 зіграє народжена у Молдові скрипалька Александра Конунова.
В усіх основних концертах туру Ukrainian Freedom Orchestra звучатимуть прелюдія та фінальна частина Liebestod опери «Трістан та Ізольда» Ріхарда Вагнера. Соло – зіркова сопрано зі США Рейчел Вілліс-Соренсен.
Також програма включає Симфонію № 5 до мінор Людвига ван Бетховена – як символ стійкості та надії.
Тур об’єднує прихильників з багатьох країн у вирішальний момент для України, яка продовжує захищати свій суверенітет та культурну ідентичність, підкреслюють організатори.
Диригенткою-засновницею та музичним керівником Українського оркестру свободи є Кері-Лінн Вілсон – канадсько-американська маестро українського походження. Його створено у 2022 році з провідних українських музикантів віддразу після повномасштабного вторгнення Росії в нашу країну у 2022 році як ініціативу для підтримки і захисту української культури та незалежної європейської держави Україна, яка бореться за свою свободу.
Творча діяльність Ukrainian Freedom Orchestra є результатом співпраці Метрополітен-опери, Польської національної опери та Міністерства культури та стратегічних комунікацій України. Почесною покровителькою оркестру є перша леді України Олена Зеленська.
Як повідомляв Укрінформ, «Український оркестр свободи» (Ukrainian Freedom Orchestra) під керівництвом канадсько-української диригентки Кері-Лінн Вілсон виступив у Центрі Кеннеді у Вашингтоні, зібравши повну залу глядачів.
Події
До лонглиста польської літературної премії Ossolineum увійшли 11 українських авторів

До довгого списку польської премії за переклад поезії Ossolineum 2025 року увійшли книжки п’ятьох українських авторів – Ії Ківи, Максима Кривцова, Дмитра Лазуткіна, Ірини Вікирчак і Василя Стуса, а також антологія поезії українських поеток.
Як передає Укрінформ, про це повідомило Читомо.
Загалом до довгого списку премії Nagroda Ossolineum za Przekład Poetycki увійшли 23 поетичні збірки, перекладені польською з різних мов. Серед авторів як класики, так і автори сучасних текстів, зокрема українських.
Українські книжки, які увійшли до довгого списку:
- Ія Ківа Wędrowny ptak wojny («Мандрівний птах війни»), переклад Анети Каминської (Katalog Press);
- Максим Кривцов Talk-show Wojna(«Ток-шоу “Війна”»), переклад Анети Каминської (Fundacja Pogranicze);
- Дмитро Лазуткін Ocean Indyjski («Індійський океан»), переклад Марцина Ґачковського (Fundacja Pogranicze);
- Ірина Вікирчак Listy z Kalkuty («Листи з Калькути»), переклад Катажини Шведи (Fundacja Pogranicze);
- Василь Стус Czas twórczości / Dichtenszeit i listy z niewoli (т. 2) («Час творчості»), переклад віршів – Яцек Подсядло (Staromiejski Dom Kultury).
У списку також є антологія Nie zabrałam z sobą radości. Wybór wierszy poetek ukraińskich («Я не взяла з собою радості. Вибір віршів українських поеток»), до якої увійшли тексти шістьох українських авторок (Мар’яна Савка, Олена Рибка, Ольга Ольхова, Дзвінка Матіяш, Юлія Бережко-Камінська, Йордана Дранчук).
Збірку переклали Богдан Баран і Збіґнєв Жбіковський, вона вийшла у Варшавському відділенні Спілки польських письменників (Oddział Warszawski Stowarzyszenia Pisarzy Polskich).
Премія Ossolineum, яку заснували у 2024 році, має на меті підтримати переклади поезії з інших мов польською та відзначити якісну роботу перекладачів і видавництв.
Переможець отримає ₽10 тисяч, а видавець – почесну статуетку. Книжки-лавреатки також поповнять фонди Національної бібліотеки Ossolineum.
Церемонія нагородження відбудеться восени 2025 року у Вроцлаві під час гала-вечора літературних премій Angelus та Silesius.
Як повідомляв Укрінформ, у польському прикордонному місті Перемишль 14–17 серпня пройде новий літературний фестиваль «Місто з рікою», який фокусується на українсько-польському діалозі.
Фото: ossolineum.pl
-
Усі новини6 днів ago
Син Андрія Молочного з прокуратури насмерть збив жінку у Києві — всі подробиці
-
Усі новини1 тиждень ago
Ці гаджети можуть уповільнювати ваш Wi-Fi: несподіваний список пристроїв-»шкідників»
-
Одеса1 тиждень ago
Вартість оренди житла в Одесі липень 2025 — скільки коштує квартира біля моря
-
Усі новини6 днів ago
де відпочити у Європі в 2025 році не за всі гроші
-
Відбудова1 тиждень ago
Румунія готова допомагати Україні в обороні та відбудові
-
Усі новини1 тиждень ago
Найвигідніші смартфони 2025 року — характеристики — фото
-
Усі новини1 тиждень ago
американець виграв мільйон після сну про лотерею
-
Відбудова1 тиждень ago
У Кропивницькому зводять модульне житло замість зруйнованого внаслідок обстрілу 19 березня