Події
На Чернігівщині розпочалася реставрація старовинної садиби «Покорщина»
У містечку Козелець Чернігівської області розпочалися реставраційні роботи старовинної садиби козацьких часів “Покорщина”.
Про це повідомила у Фейсбуці народна депутатка та громадська діячка Ганна Бондар, передає Укрінформ.
“Наразі відбуваються рятівні роботи на камʼяниці (дозвіл — є!), розробляється науково-проєктна документація на реставрацію головної садиби, погоджена науково-проєктна документація на камʼяницю”, – поінформувала Бондар.
Паралельно депутатка наголошує, що необхідно реставрувати цю унікальну памʼятку – найстаршу панську садибу на Лівобережжі України, яка у різні часи належала родинам Розумовських, Дараганів та Галаганів.
За її словами, реставрація реалізується завдяки проєкту Акіма Галімова “Реальна історія”, БФ “Блискавка”, УТОПІК, НСАУ, ЮНЕСКО, БФ “Сміливі відновлювати”, Козелецькій селищній раді, Чернігівській ОВА, а також невтомній роботі архітекторів-реставраторів Сергія Юрченка та Івана Бикова.
“Останніми тижнями представила нашу спільну роботу на Конференції UREHERIT, присвяченій питанню фінансування заходів з охорони культурної спадщини, організованій Національною спілкою архітекторів України, а також на Саміті з відновлення на Чернігівщині”, – додала Бондар.
На сайті “Чернігівщина туристична” інформують, що “Покорщиною” називають садибу Дараганів – київського полковника Юхима Дарагана і його дружини Віри Розумовської. Останній придбану у 1744 році садибу подарувала мати, Наталія Розумиха (Розумовська).
Як повідомляв Укрінформ, у Львові, в Музеї народної архітектури та побуту, за підтримки німецької культурної інституції Ukraine Art Aid Center відреставрували церкву із села Соколів та дзвіницю з містечка Монастириська.
Фото: Фейсбук Ганна Бондар
Події
У Фінляндії, Греції та Польщі з’явились переклади книг українських письменниць
У Польщі вийшов друком переклад роману «За перекопом є земля» письменниці, редакторки та журналістки Анастасії Левкової, а романи письменниці Євгенії Кузнєцової «Вівці цілі» та «Спитайте Мієчку» з’явились у Фінляндії та Греції відповідно.
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Читомо.
Польською мовою роман «За перекопом є земля» Анастасії Левкової вийшов у видавництві KEW – у перекладі видання отримало назву «Імена Криму».
Переклала книжку педагогиня, екскурсоводка та популяризаторка української культури та літератури у Польщі Йоанна Маєвська-Ґрабовська.
«Щиро вдячна усім причетним. Зокрема українським колегам, а також колегам у Польщі, які зацікавилися цією книжкою і зважилися її видати в перекладі. Дякую Йоанні, адже це була саме її пропозиція назвати роман “Імена Криму”, і ця назва мені дуже імпонує», – написала Левкова.
Обкладинку книжки створив графічний дизайнер та фотограф Якуб Камінський – на ній зображена дівчинка з волоссям у формі Кримського півострова.
«Зворушливий роман про дорослішання, дружбу та пошук ідентичності на тлі бурхливої історії Криму. Доля росіянки, яка виросла на півострові і з часом свідомо обрала українську ідентичність, переплітається тут з історією Аліє – кримської татарки – та долею багатьох народів, що населяють цей регіон. Історія, що охоплює період від 90-х років до 2014 року, показує складність кримської реальності, різноманітність культур та драматичні вибори звичайних людей. Це важливий голос у розмові про пам’ять, ідентичність та місце Криму в сучасній Європі», – йдеться в анотації до польського видання.
Роман видали за підтримки Українського інституту книги, Міністерства культури та національної спадщини Польщі, Фонду сприяння розвитку культури та порталу «Нова Східна Європа».
Переклади книжок Євгенії Кузнєцової з’явились у двох країнах – Фінляндії та Греції.
Роман «Вівці цілі» вийшов друком у фінському видавництві Aula&Co. З української його переклав переможець премії Drahomán Prize- 2024 Ееро Балк. У перекладі видання отримало назву «Поки є життя».

«Як зберегти тепло людства в холодний час, забарвлений війною? Як знайти кохання, коли невизначеність скує серце? Цей роман – не просто погляд на життя української родини під час війни, а глибока й гумористична історія про силу, ніжність і пошук світла в темряві. У романі немає показних битв чи героїчних промов, але в ньому є люди, які живуть, люблять і досі вірять, що навіть у найважчі часи вівці залишаються живими, а душі – сильними», – йдеться в анотації.
Роман «Спитайте Мієчку» зʼявився у грецькому видавництві Βακχικόν. Його переклад здійснила Дарія Сидоренко.

«Дві сестри, Мія та Лілія, проводять літо у старому будинку своєї бабусі, місці, сповненому спогадів з дитинства. Місце, заросле бур’янами та кущами, ніби застигло в часі, пішло в небуття. Однак дівчата знову дадуть йому життя. Будинок змінюється разом з життям чотирьох поколінь жінок, які його мешкають, коли літо добігає кінця. Глибока, інтимна історія про сестринські та материнські стосунки, яка висвітлює унікальні зв’язки, що існують між жінками в сім’ї», – йдеться в анотації до грецького видання.
Як повідомляв Укрінформ, у Чехії та Італії вийшли нові переклади українських книжок. Зокрема, в Італії вийшла друком дитяча книжка «101 маяк» української письменниці Оксани Лущевської та ілюстраторки Оксани Драчковської, а в Чехії опублікували роман «Амадока» української письменниці, перекладачки і публіцистки Софії Андрухович.
Фото: Читомо
Події
«2000 метрів до Андріївки» потрапив до рейтингу найкращих фільмів року за версією The Guardian
Британське видання The Guardian опублікувало перелік найкращих фільмів року, серед яких – фільм українського режисера Мстислава Чернова «2000 метрів до Андріївки».
Про це повідомляє Укрінформ із посиланням на видання.
Документальний фільм «2000 метрів до Андріївки» займає друге місце у рейтингу 50 найкращих фільмів 2025 року.
Автори рейтингу зазначають, що у своєму зворушливому продовженні фільму «20 днів у Маріуполі» фотожурналіст Мстислав Чернов показує виснажливий контрнаступ 3-ї штурмової бригади.
До десятка також потрапили:
- «Одна битва за іншою» Пола Томаса Андерсона;
- «Молоді матері» Жан-П’єра і Люка Дарденн;
- «Проста випадковість» Джафара Панагі;
- «Справжній біль» Джессі Айзенберга;
- «Ріфеншталь» Андреса Вейля;
- «Крижана вежа» Люсіль Хадзіхаліловіч;
- «Марті Супрім. Геній комбінацій» Джоша Сафді;
- «Натхненник» Келлі Райкарт;
- «Нікелеві хлопці» Рамелла Росса
Як повідомляв Укрінформ, «2000 метрів до Андріївки» режисера Мстислава Чернова представить Україну на 98-ій премії «Оскар» у категорії «Найкращий міжнародний повнометражний фільм».
Фільм «2000 метрів до Андріївки» розкриває наслідки російсько-української війни через особисту й болісну перспективу. Зокрема режисер звертає об’єктив на українських військових – ким вони є, звідки вони прийшли і які неймовірно важкі рішення їм доводиться ухвалювати в окопах, борючись за кожен клаптик рідної землі.
Світова премʼєра фільму «2000 метрів до Андріївки» відбулася на кінофестивалі Sundance у січні 2025 року, де стрічка отримала нагороду за найкращу режисуру в категорії World Cinema Documentary.
Українська премʼєра відбулася на фестивалі Docudays UA, де фільм переміг одразу в трьох категоріях. Із 28 серпня фільм вийшов у широкий прокат в Україні.
Події
На виставці у Львові представили понад 150 робіт сучасних українських художників
У Львівському палаці мистецтв в межах всеукраїнського проєкту «АРТ: Реконструкція-2025 | ART: Reconstruction–2025» 19 грудня відкрилася виставка, на якій представлені понад 150 робіт митців з усієї країни.
Про це у Телеграмі повідомив начальник Львівської ОВА Максим Козицький, передає Укрінформ.
«У Львівському палаці мистецтв зараз триває «АРТ: Реконструкція 2025» – чесний і сильний зріз українського мистецтва, який охопив три поверхи. Представили понад 150 робіт митців з усієї України: живопис, скульптура, графіка, текстиль, фотографія, відео, інсталяції», – написав Козицький.
За його словами, на виставці представлені роботи 60 митців з різних куточків країни, яких обрали з 336 претендентів.
В одному залі експозиції зібрано знакові твори, створені ще до повномасштабного вторгнення Росії в Україну. Інша частина виставки присвячена мистецьким рефлексіям на війну, про емоційну напругу та внутрішні переживання художників у часі воєнних подій.

Виставка триватиме до 15 січня.


Як повідомлялось, у Центральному будинку художників у Києві 19 грудня відкрилася різдвяна виставка 200 митців з усіх регіонів України.
Фото: Львівська міськрада
-
Суспільство1 тиждень agoЯкі суші найсмачніші в Одесі: ТОП-3 доставки ролів Реклама Анонси
-
Одеса6 днів agoЗатори біля Паланки — ситуація на кордоні з Молдовою
-
Одеса1 тиждень agoЛіцензію клініки Odrex в Одесі зупинено — подробиці
-
Усі новини1 тиждень agoРозлучення Наталки Денисенко – акторка розкрила причину
-
Політика1 тиждень agoМирний план США — Україна передала Штатам реакцію на документ
-
Війна1 тиждень agoСирський окреслив ключові зміни — деталі
-
Суспільство1 тиждень agoЗанедбані будівлі та далекі від безбар’єрності тротуари: в якому стані перебуває Дюківський парк Одеси
-
Суспільство7 днів agoСвириденко взяла участь у церемонії запаленні Ханукії у приміщені українського уряду
